Psaumes 71.20 Ici finissent les cantiques de David, fils de Jessé.
David Martin
Psaumes 71.20 Qui m’ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m’as de nouveau rendu la vie, et m’as fait remonter hors des abîmes de la terre ?
Ostervald
Psaumes 71.20 Toi qui, m’ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 71.20Toi qui m’as fait voir des angoisses nombreuses et terribles, tu me ranimeras, et des abîmes de la terre tu me feras remonter ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 71.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 71.20Tu nous fis voir beaucoup d’angoisses et de maux : de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
Bible de Lausanne
Psaumes 71.20Toi, qui nous as fait voir des détresses nombreuses et cruelles, tu nous feras encore revivre, et tu nous feras encore remonter des abîmes de la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 71.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 71.20 Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 71.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 71.20 Après nous avoir fait voir des détresses Et des maux en grand nombre, Tu nous feras revenir à la vie Et remonter des abîmes de la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 71.20 Toi qui m’as fait voir des épreuves nombreuses et cruelles, à nouveau tu me rendras la vie, à nouveau tu me feras remonter du fond des abîmes.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 71.20Ici finissent les louanges de David, fils de Jessé.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 71.20Que de tribulations nombreuses et cruelles Vous m’avez fait éprouver! Et Vous retournant, Vous m’avez rendu la vie, * et Vous m’avez retiré des abîmes de la terre.
Louis Segond 1910
Psaumes 71.20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 71.20Après m’avoir fait passer par des détresses Et des maux sans nombre. Tu m’as de nouveau rendu la vie, Et tu m’as fait remonter des abîmes de la terre !
Auguste Crampon
Psaumes 71.20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 71.20Tu nous as fait passer par des tribulations sans nombre et sans mesure, - mais rends-nous la vie - et retire-nous encore du fond des abîmes,
Bible de Jérusalem
Psaumes 71.20Toi qui m’as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras me tirer des abîmes de la terre,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 71.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 71.20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Bible André Chouraqui
Psaumes 71.20Toi qui m’as fait voir des détresses multiples et mauvaises, tu retournes, tu me vivifies. Des abîmes de la terre, tu retournes, tu me fais remonter.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 71.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 71.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 71.20Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,
Segond 21
Psaumes 71.20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs, mais tu nous redonneras la vie, tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
King James en Français
Psaumes 71.20 Toi qui, m’a montré de grands et douloureux maux, tu me rendras la vie, et me feras remonter hors des profondeurs de la terre.