Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 71.7

Comparateur biblique pour Psaumes 71.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 71.7  La justice paraîtra de son temps, avec une abondance de paix, qui durera autant que la lune.

David Martin

Psaumes 71.7  J’ai été à plusieurs comme un monstre ; mais tu es ma forte retraite.

Ostervald

Psaumes 71.7  J’ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs ; mais toi, tu es ma forte retraite.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 71.7  Pour plusieurs, j’ai été comme un prodige, mais tu es mon abri puissant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 71.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 71.7  Je suis comme un miracle pour plusieurs : c’est que tu es mon puissant recours.

Bible de Lausanne

Psaumes 71.7  Je suis pour plusieurs comme un prodige, et toi, tu es mon fort refuge.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 71.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 71.7  Je suis pour plusieurs comme un prodige ; mais toi, tu es mon fort refuge.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 71.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 71.7  Je suis pour beaucoup de gens comme un prodige.
Mais le lieu fort de mon refuge, c’est toi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 71.7  Pour beaucoup, j’ai l’air d’un insigne prodige ; mais toi, tu es mon solide abri.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 71.7  En ses jours apparaîtra la justice et l’abondance (une) de (la) paix, jusqu’à ce que la lune soit détruite (disparaisse entièrement).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 71.7  Je suis devenu pour beaucoup comme un prodige; et Vous, Vous êtes un puissant secours.

Louis Segond 1910

Psaumes 71.7  Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 71.7  Je suis, pour plusieurs, un sujet d’étonnement ; Mais toi, tu es ma forte citadelle.

Auguste Crampon

Psaumes 71.7  Je suis pour la foule comme un prodige,
mais toi, tu es mon puissant refuge.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 71.7  Car je suis devenu pour beaucoup un sujet d’étonnement, - mais tu t’es fait mon puissant secours,

Bible de Jérusalem

Psaumes 71.7  Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 71.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 71.7  Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.

Bible André Chouraqui

Psaumes 71.7  Je suis comme un prodige pour les multitudes, car tu es mon abri d’énergie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 71.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 71.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 71.7  Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.

Segond 21

Psaumes 71.7  Je suis pour beaucoup un cas étrange, mais toi, tu es mon puissant refuge.

King James en Français

Psaumes 71.7  Je suis comme un étonnement pour beaucoup; mais tu es mon ferme refuge.

La Septante

Psaumes 71.7  ἀνατελεῖ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ δικαιοσύνη καὶ πλῆθος εἰρήνης ἕως οὗ ἀνταναιρεθῇ ἡ σελήνη.

La Vulgate

Psaumes 71.7  orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 71.7  כְּ֭מֹופֵת הָיִ֣יתִי לְרַבִּ֑ים וְ֝אַתָּ֗ה מַֽחֲסִי־עֹֽז׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 71.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.