Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 72.3

Comparateur biblique pour Psaumes 72.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 72.3  parce que j’ai été touché d’un sentiment de jalousie contre les méchants, en voyant la paix des pécheurs ;

David Martin

Psaumes 72.3  Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.

Ostervald

Psaumes 72.3  Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l’effet de la justice.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 72.3  Que les montagnes portent la paix pour le peuple, que les coteaux soient (couverts) d’équité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 72.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 72.3  Les monts et les coteaux, par l’effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.

Bible de Lausanne

Psaumes 72.3  Par la justice, les montagnes et les collines porteront la paix pour le peuple.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 72.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 72.3  Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, par la justice.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 72.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 72.3  Que les montagnes portent pour le peuple [le fruit de] paix,
Et les collines aussi, sous un règne de justice.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 72.3  Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines – par l’action de la justice !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 72.3  parce que j’ai porté envie aux méchants, en voyant la paix des pécheurs.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 72.3  Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, * et les collines la justice!

Louis Segond 1910

Psaumes 72.3  Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 72.3  Que les montagnes et les coteaux Procurent au peuple les fruits de la paix, Sous le règne de la justice !

Auguste Crampon

Psaumes 72.3  Que les montagnes produisent la paix au peuple,
ainsi que les collines, par la justice.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 72.3  Les montagnes apporteront alors la paix au peuple, - ainsi que les collines, par le règne du droit :

Bible de Jérusalem

Psaumes 72.3  Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 72.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 72.3  Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.

Bible André Chouraqui

Psaumes 72.3  Les montagnes portent la paix au peuple ; les collines, la justification.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 72.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 72.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 72.3  Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix.

Segond 21

Psaumes 72.3  Que les montagnes apportent la paix au peuple, et les collines aussi, par l’effet de ta justice !

King James en Français

Psaumes 72.3  Les montagnes apporteront la paix au peuple, et les coteaux, la droiture.

La Septante

Psaumes 72.3  ὅτι ἐζήλωσα ἐπὶ τοῖς ἀνόμοις εἰρήνην ἁμαρτωλῶν θεωρῶν.

La Vulgate

Psaumes 72.3  quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 72.3  יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘לֹ֥ום לָעָ֑ם וּ֝גְבָעֹ֗ות בִּצְדָקָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 72.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.