Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 72.5

Comparateur biblique pour Psaumes 72.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 72.5  Ils ne participent point aux travaux ni aux misères des hommes, et n’éprouvent point les fléaux auxquels les autres hommes sont exposés.

David Martin

Psaumes 72.5  Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.

Ostervald

Psaumes 72.5  On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 72.5  Ils (les hommes) te craindront tant que dureront le soleil et la lune, de génération en génération.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 72.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 72.5  Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d’âge en âge.

Bible de Lausanne

Psaumes 72.5  On te craindra tant que durera le soleil et qu’on verra la lune, d’âge en âge.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 72.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 72.5  Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 72.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 72.5  Que l’on te craigne, tant que durera le soleil
Et que luira la lune, d’âge en âge.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 72.5  Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 72.5  Ils n’ont point de part au labeur des mortels, et ils ne sont pas frappés comme les autres hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 72.5  Et Il durera autant que le soleil et que la lune, * de génération en génération.

Louis Segond 1910

Psaumes 72.5  On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 72.5  On te craindra tant que durera le soleil, Tant que luira la lune, d’âge en âge.

Auguste Crampon

Psaumes 72.5  Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil,
tant que brillera la lune, d’âge en âge !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 72.5  On te craindra tant que luira le soleil, - tant que brillera la lune, - de génération en génération :

Bible de Jérusalem

Psaumes 72.5  Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 72.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 72.5  On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.

Bible André Chouraqui

Psaumes 72.5  Ils frémissent de toi devant le soleil, et face à la lune, aux âges des âges.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 72.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 72.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 72.5  Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges.

Segond 21

Psaumes 72.5  On te craindra, tant que le soleil brillera, tant que la lune éclairera, de génération en génération.

King James en Français

Psaumes 72.5  Ils te craindront tant que dureront le soleil et la lune, à travers toutes les générations.

La Septante

Psaumes 72.5  ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται.

La Vulgate

Psaumes 72.5  in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 72.5  יִֽירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דֹּ֣ור דֹּורִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 72.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.