Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 73.1

Comparateur biblique pour Psaumes 73.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 73.1  Intelligence à Asaph. Pourquoi, ô Dieu ! nous avez-vous rejetés pour toujours, et pourquoi votre fureur s’est-elle allumée contre les brebis que vous nourrissez dans vos pâturages ?

David Martin

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Quoi qu’il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.

Ostervald

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 73.1  Psaume d’Assaph.Certes, Dieu est plein de bonté envers Israel, (envers) ceux qui ont le cœur pur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 73.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 73.1  Cantique d’Asaph.Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.

Bible de Lausanne

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph.
Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont le cœur net.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 73.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 73.1  Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 73.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph.
Certainement Dieu est bon pour Israël,
Pour ceux qui sont nets de cœur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 73.1  Psaume d’Assaph. Ah ! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 73.1  Instruction (Intelligence) d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous avez-vous rejetés pour toujours ? pourquoi votre fureur s’est-elle allumée contre les brebis de votre pâturage ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, * pour ceux qui ont le coeur droit!

Louis Segond 1910

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.

Auguste Crampon

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph.
Oui, Dieu est bon pour Israël,
pour ceux qui ont le cœur pur !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour le juste, - Dieu est bon pour les cœurs purs :

Bible de Jérusalem

Psaumes 73.1  Psaume. D’Asaph. Mais enfin, Dieu est bon pour Israël, le Seigneur pour les hommes au cœur pur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 73.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.

Bible André Chouraqui

Psaumes 73.1  Chant. D’Assaph. Il est bon pour Israël, Elohîms, pour les cœurs transparents.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 73.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 73.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.

Segond 21

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.

King James en Français

Psaumes 73.1  Psaume d’Asaph. Néanmoins Dieu est bon pour Israël, à savoir pour ceux qui ont un cœur net.

La Septante

Psaumes 73.1  συνέσεως τῷ Ασαφ ἵνα τί ἀπώσω ὁ θεός εἰς τέλος ὠργίσθη ὁ θυμός σου ἐπὶ πρόβατα νομῆς σου.

La Vulgate

Psaumes 73.1  intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 73.1  מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ טֹ֭וב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 73.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.