Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 73.11

Comparateur biblique pour Psaumes 73.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 73.11  Pourquoi votre main cessera-t-elle de nous protéger ? et pourquoi tenez-vous toujours votre droite dans votre sein ?

David Martin

Psaumes 73.11  Et ils disent : comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain ?

Ostervald

Psaumes 73.11  Et ils disent : Comment Dieu connaîtrait-il ? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 73.11  Et ils disent : Comment Dieu saura-t-il ? le Très-Haut en aura-t-il connaissance ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 73.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 73.11  et dit : « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science ? »

Bible de Lausanne

Psaumes 73.11  Comment Dieu connaîtrait-il ? Y aurait-il de la connaissance chez le Très[Haut ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 73.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 73.11  Et ils disent : Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 73.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 73.11  Et l’on dit : Comment Dieu saurait-il ?…
Comment le Très-Haut connaîtrait-il ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 73.11  tout en disant : « Comment le Tout-Puissant peut-il savoir ? Le Dieu suprême possède-t-il la science »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 73.11  Pourquoi retirez-vous sans cesse (pour toujours) votre main et votre droite de votre sein ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 73.11  Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-Il? * et le Très-Haut en a-t-Il connaissance?

Louis Segond 1910

Psaumes 73.11  Et il dit : Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 73.11  Et qui disent : « Comment le Dieu fort pourrait-il savoir ? Comment le Très-Haut connaîtrait-il ? »

Auguste Crampon

Psaumes 73.11  Ils disent : « Comment Dieu saurait-il ?
Comment le Très-Haut connaîtrait-il ?»

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 73.11  Car on se dit : Comment Dieu le saurait-il ? - et le Très-Haut en aurait-il connaissance ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 73.11  Ils disent : "Comment Dieu saurait-il ? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 73.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73.11  Et il dit : Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 73.11  et disent : « Quoi, pénètre-t-il, Él. Existe-t-il une pénétration dans le Suprême ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 73.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 73.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 73.11  Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”

Segond 21

Psaumes 73.11  et il dit : « Comment Dieu pourrait-il savoir ? Y a-t-il de la connaissance chez le Très-Haut ?

King James en Français

Psaumes 73.11  Et ils disent: Comment Dieu sait-il? Et y a-t-il de la connaissance chez le Très-Haut?

La Septante

Psaumes 73.11  ἵνα τί ἀποστρέφεις τὴν χεῖρά σου καὶ τὴν δεξιάν σου ἐκ μέσου τοῦ κόλπου σου εἰς τέλος.

La Vulgate

Psaumes 73.11  ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 73.11  וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 73.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.