Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 73.22

Comparateur biblique pour Psaumes 73.22

Lemaistre de Sacy

Psaumes 73.22  Levez-vous, ô Dieu ! jugez votre cause ; souvenez-vous des reproches injurieux qu’un peuple insensé vous fait tout le jour.

David Martin

Psaumes 73.22  J’étais alors stupide, et je n’avais aucune connaissance ; j’étais comme une brute en ta présence.

Ostervald

Psaumes 73.22  Alors j’étais abruti et sans connaissance ; j’étais devant toi comme les bêtes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 73.22  J’étais insensé, je ne connaissais rien ; j’étais envers toi comme les bêtes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 73.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 73.22  alors j’étais stupide, et dans l’ignorance, j’étais disposé comme une brute envers toi.

Bible de Lausanne

Psaumes 73.22  j’étais stupide et je ne connaissais rien ; j’étais avec toi comme une brute.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 73.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 73.22  J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance ; j’étais avec toi comme une brute.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 73.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 73.22  J’étais stupide et sans aucune intelligence,
J’étais à ton égard comme les bêtes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 73.22  j’étais un sot, ne sachant rien ; j’étais comme une brute à ton égard.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 73.22  Levez-vous, ô Dieu, jugez votre cause ; souvenez-vous des outrages qui vous viennent tout le jour de l’insensé.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 73.22  j’ai été réduit au néant, et plongé dans l’ignorance.

Louis Segond 1910

Psaumes 73.22  J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 73.22  Alors j’étais sans raison et sans intelligence ; J’étais à tes yeux comme un animal stupide.

Auguste Crampon

Psaumes 73.22  j’étais stupide et sans intelligence,
j’étais comme une brute devant toi.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 73.22  Je n’étais alors qu’un insensé dénué d’intelligence, - j’étais vis-à-vis de toi comme l’animal sans raison.

Bible de Jérusalem

Psaumes 73.22  moi, stupide, je ne comprenais pas, j’étais une brute près de toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 73.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73.22  J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.

Bible André Chouraqui

Psaumes 73.22  Moi, stupide, je ne le pénétrais pas ; j’étais une bête avec toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 73.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 73.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 73.22  c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.

Segond 21

Psaumes 73.22  j’étais idiot et je ne comprenais rien, j’étais devant toi comme une bête.

King James en Français

Psaumes 73.22  J’étais alors insensé, et ignorant; j’étais comme une bête devant toi.

La Septante

Psaumes 73.22  ἀνάστα ὁ θεός δίκασον τὴν δίκην σου μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν.

La Vulgate

Psaumes 73.22  exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 73.22  וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמֹ֗ות הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 73.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.