Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 73.25

Comparateur biblique pour Psaumes 73.25

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 73.25  Quel autre ai-je au Ciel ? Or je n’ai pris plaisir sur la terre en rien qu’en toi seul.

Ostervald

Psaumes 73.25  Quel autre que toi ai-je au ciel ? Je ne prends plaisir sur la terre qu’en toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 73.25  Quel (autre) est pour moi au ciel ? Avec toi je n’en désire pas (d’autre) sur la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 73.25  Qui ai-je dans les Cieux ? Et auprès de toi je n’aime rien sur la terre.

Bible de Lausanne

Psaumes 73.25  Qui ai-je dans les cieux ? Et, auprès de toi, je ne prends plaisir en rien sur la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 73.25  Qui ai-je dans les cieux ? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 73.25  Quel autre ai-je au ciel que toi ? Je n’ai pris plaisir sur la terre qu’en toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 73.25  Qui donc aurais-je [sans toi] au ciel ? À côté de toi, je ne désire rien sur terre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 73.25  Car qu’y a-t-il pour moi dans le Ciel? * et qu’ai-je désiré de Vous sur la terre?

Louis Segond 1910

Psaumes 73.25  Quel autre ai-je au ciel que toi ! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 73.25  Quel autre que toi ai-je au ciel ? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu’en toi.

Auguste Crampon

Psaumes 73.25  Quel autre que toi ai-je au ciel ?
Avec toi, je ne désire rien sur la terre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 73.25  Car quel autre ai-je au ciel ? - et, avec toi, je ne désire plus rien d’autre sur la terre !

Bible de Jérusalem

Psaumes 73.25  Qui donc aurais-je dans le ciel ? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73.25  Quel autre ai-je au ciel que toi ? Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.

Bible André Chouraqui

Psaumes 73.25  Qui est à moi dans les ciels ? Sauf toi ; je ne désire rien sur terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 73.25  Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.

Segond 21

Psaumes 73.25  Qui d’autre ai-je au ciel ? Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.

King James en Français

Psaumes 73.25  Qui ai-je au ciel sinon toi ? et il n’y a personne sur la terre que je désire à part toi.

La Septante

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 73.25  מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 73.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.