Psaumes 73.3 Levez vos mains, afin d’abattre pour jamais leur insolence et leur orgueil. Combien l’ennemi a-t-il commis de méchancetés dans le sanctuaire !
David Martin
Psaumes 73.3 Car j’ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
Ostervald
Psaumes 73.3 Car j’ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 73.3Car j’enviais les insensés, en voyant le bonheur des méchants.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 73.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 73.3car j’enviais les superbes : j’avais le bonheur des impies sous les yeux.
Bible de Lausanne
Psaumes 73.3Car j’ai porté envie à ceux qui se glorifient, quand j’ai vu la paix des méchants.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 73.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 73.3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 73.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 73.3 Car j’ai porté envie aux orgueilleux, En voyant la prospérité des méchants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 73.3 Car je portais envie aux insensés : je voyais le bonheur des méchants.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 73.3Levez vos mains (à jamais) contre leur insolence (orgueil) (sans bornes). Que de forfaits l’ennemi a commis dans le (votre) sanctuaire !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 73.3parce que j’ai porté envie aux méchants, * en voyant la paix des pécheurs.
Louis Segond 1910
Psaumes 73.3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 73.3En effet, j’ai porté envie aux orgueilleux, Quand j’ai vu la prospérité des méchants !
Auguste Crampon
Psaumes 73.3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 73.3Tandis que je regardais avec envie les insensés, - que je contemplais la paix des méchants :
Bible de Jérusalem
Psaumes 73.3envieux que j’étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 73.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 73.3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Bible André Chouraqui
Psaumes 73.3Oui, j’ardais contre les insanes, voyant la paix des criminels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 73.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 73.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 73.3J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.
Segond 21
Psaumes 73.3 car j’étais jaloux des vantards en voyant le bien-être des méchants :
King James en Français
Psaumes 73.3 Car j’enviais les insensés quand je voyais la prospérité des méchants.