Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 73.7

Comparateur biblique pour Psaumes 73.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 73.7  Ils ont mis le feu à votre sanctuaire et l’ont brûlé ; ils ont souillé sur la terre le tabernacle de votre saint nom.

David Martin

Psaumes 73.7  Les yeux leur sortent dehors à force de graisse ; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.

Ostervald

Psaumes 73.7  Leurs yeux sont enflés à force d’embonpoint ; les désirs de leur cœur se font jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 73.7  A force de graisse leurs yeux leur sortent (de la tête) ; leurs désirs dépassent (les bornes).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 73.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 73.7  L’embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.

Bible de Lausanne

Psaumes 73.7  les yeux leur sortent de graisse, les imaginations de leur cœur se trahissent.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 73.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 73.7  Les yeux leur sortent de graisse ; ils dépassent les imaginations de leur cœur.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 73.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 73.7  L’iniquité sort de leur cœur engraissé ;
Ils laissent déborder les imaginations de leur cœur,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 73.7  Leurs yeux brillent à travers la graisse ; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 73.7  Ils ont mis le feu à votre sanctuaire ; ils ont renversé et profané (sur terre) le tabernacle de votre nom.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 73.7  L’iniquité sort comme de leur graisse; * ils se sont abandonnés aux passions de leur coeur.

Louis Segond 1910

Psaumes 73.7  L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 73.7  Ils sont bouffis de graisse, pleins d’iniquité, Et leur cœur déborde de mauvaises pensées.

Auguste Crampon

Psaumes 73.7  L’iniquité sort de leurs entrailles,
les pensées de leur cœur se font jour.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 73.7  C’est d’une face bouffie que s’échappe leur regard, - et que transpirent les pensées de leur cœur ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 73.7  la malice leur sort de la graisse, l’artifice leur déborde du cœur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 73.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73.7  L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.

Bible André Chouraqui

Psaumes 73.7  Leur œil sort de trop de graisse ; ils exagèrent les masques du cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 73.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 73.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 73.7  leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.

Segond 21

Psaumes 73.7  Leurs yeux ressortent dans un visage plein de graisse, les mauvaises pensées de leur cœur débordent.

King James en Français

Psaumes 73.7  Leurs yeux ressortent à cause de la graisse; ils possèdent plus que les imaginations de leur cœur.

La Septante

Psaumes 73.7  ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριόν σου εἰς τὴν γῆν ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωμα τοῦ ὀνόματός σου.

La Vulgate

Psaumes 73.7  incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 73.7  יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מֹו עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיֹּ֥ות לֵבָֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 73.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.