Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 74.11

Comparateur biblique pour Psaumes 74.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 74.11  Alors je briserai, dit le Seigneur, toute la puissance des pécheurs ; et le juste sera élevé à une souveraine puissance.

David Martin

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite ? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.

Ostervald

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Tire-la de ton sein, et détruis !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? (sors-les) du milieu de ton sein, détruis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 74.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Tire-la de ton sein, et extermine !

Bible de Lausanne

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite ? Tire-la de ton sein ! et détruis !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 74.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 74.11  Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite ? Tire-la de ton sein : détruis !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 74.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite ? Tire-la de ton sein et détruis !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 74.11  Pourquoi tiens-tu ta main à l’écart ? Retire ta droite de ton sein ! réduis [-les] à néant !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 74.11  Et je briserai toutes les cornes des pécheurs, et les cornes du juste se redresseront.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 74.11  Pourquoi retirez-Vous sans cesse Votre main et Votre droite * de Votre sein?

Louis Segond 1910

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Sors-la de ton sein ! Détruis !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 74.11  Pourquoi retiens-tu ta main, ta main droite ? Tire-la de ton sein, et anéantis l’adversaire !

Auguste Crampon

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ?
Tire-la de ton sein et détruis-les !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 74.11  Pourquoi retenir ta main, - et garder ta droite immobile dans ton sein ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main, tiens-tu ta droite cachée en ton sein ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 74.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Sors-la de ton sein ! détruis !

Bible André Chouraqui

Psaumes 74.11  Pourquoi fais-tu retourner ta main, ta droite. De tes entrailles, achève,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 74.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 74.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 74.11  Pourquoi retiens-tu ta main, l’as-tu prise dans ta ceinture?

Segond 21

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite ? Sors-la ! Détruis l’adversaire !

King James en Français

Psaumes 74.11  Pourquoi retires-tu ta main et même ta main droite? Arrache-la de ton sein.

La Septante

Psaumes 74.11  καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου.

La Vulgate

Psaumes 74.11  et omnia cornua peccatorum confringam et exaltabuntur cornua iusti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 74.11  לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ וִֽימִינֶ֑ךָ מִקֶּ֖רֶב חֵֽיקְךָ֣ כַלֵּֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 74.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.