Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 74.17

Comparateur biblique pour Psaumes 74.17

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 74.17  Tu as posé toutes les limites de la terre ; tu as formé l’Eté et l’Hiver.

Ostervald

Psaumes 74.17  C’est toi qui as posé toutes les limites de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les bornes de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 74.17  Tu as placé toutes les bornes de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as faits.

Bible de Lausanne

Psaumes 74.17  Toi, tu as dressé les bornes de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les formas.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 74.17  Tu as posé toutes les bornes de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les bornes de la terre ;
L’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre, été et hiver sont ta création.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 74.17  C’est Vous qui avez établi toutes les limites de la terre, * Vous qui avez formé l’été et le printemps.

Louis Segond 1910

Psaumes 74.17  Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L’été et l’hiver sont ton œuvre.

Auguste Crampon

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre ;
l’été et l’hiver, c’est toi qui les as établis.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 74.17  Tu as assigné à la terre ses limites, - tu as façonné l’été et l’hiver !

Bible de Jérusalem

Psaumes 74.17  toi qui posas toutes les limites de la terre, l’été et l’hiver, c’est toi qui les formas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 74.17  Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.

Bible André Chouraqui

Psaumes 74.17  Toi, tu fixas toutes les frontières de la terre ; l’été, l’hiver, toi, tu les formas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé à la terre ses limites, et qui lui as donné un été, un hiver.

Segond 21

Psaumes 74.17  Tu as fixé toutes les limites de la terre, tu as formé l’été et l’hiver.

King James en Français

Psaumes 74.17  Tu as posé toutes les bornes de la terre; tu as formé l’été et l’hiver.

La Septante

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 74.17  אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־גְּבוּלֹ֣ות אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.