Psaumes 75.1 Pour la fin, sur les cantiques, Psaume d’Asaph, cantique qui regarde les Assyriens.
David Martin
Psaumes 75.1 Psaume d’Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu ! nous t’avons célébré ; nous t’avons célébré ; et ton Nom était près de nous ; on a raconté tes merveilles.
Psaumes 75.1Au chef du chant, Al Tasch’heth. Psaume d’Assaph ; cantique.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 75.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 75.1Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d’Asaph.
Bible de Lausanne
Psaumes 75.1Au chef de musique. Al-tasketh. Psaume d’Asaph. Chant.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 75.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 75.1 Nous te célébrons, ô Dieu ! nous te célébrons, et ton nom est proche : tes merveilles le racontent.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 75.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 75.1 Au maître chantre. Ne détruis pas. Psaume d’Asaph. Cantique.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 75.1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Psaume d’Assaph. Cantique. Nous te rendons grâce, ô Dieu, nous te rendons grâce, ton nom est près [de nous]; qu’on proclame tes merveilles !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 75.1Pour la fin, parmi (dans) les louanges, psaume d’Asaph, cantique sur les (à l’occasion des) Assyriens.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 75.1Pour la fin, Ne détruis pas, Psaume cantique d’Asaph.
Louis Segond 1910
Psaumes 75.1(75.1) Au chef des chantres. "Ne détruits pas." Psaume d’Asaph. Cantique. (75.2) Nous te louons, ô Dieu ! Nous te louons ; Ton nom est dans nos bouches ; Nous publions tes merveilles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 75.1Au maître-chantre. — « Ne détruis pas ». — Psaume d’Asaph. — Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous célébrons tes louanges. Et ton nom est présent parmi nous. Tous racontent tes merveilles.
Auguste Crampon
Psaumes 75.1 Au maître de chant. « Ne détruis pas !?» Psaume d’Asaph. Cantique.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 75.1Au maître de chœur, sur l’air : Al-Tashéth, “Ne détruis pas”, psaume variante : cantique d’Asaph. Nous te rendons gloire, ô Dieu, nous te rendons gloire, - car ton nom est secourable, - on se redit tes œuvres merveilleuses !
Psaumes 75.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 75.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 75.1Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. Psaume d’Asaf. Cantique.
Segond 21
Psaumes 75.1Au chef de chœur, sur la mélodie de « Ne détruis pas ». Psaume, chant d’Asaph.
King James en Français
Psaumes 75.1 Au chef de musique. Al-Thasheth. Psaume ou Cantique d’Asaph. À toi, ô Dieu, nous sommes reconnaissants, à toi nous sommes reconnaissants; de fait que ton nom est proche, tes œuvres merveilleuses le déclarent.