Comparateur biblique pour Psaumes 75.11
Lemaistre de Sacy
Psaumes 75.11 La pensée de l’homme sera occupée à vous louer ; et le souvenir qui lui restera de cette pensée le tiendra dans une reconnaissance et comme dans une fête perpétuelle devant vous.
Ostervald
Psaumes 75.11 Je romprai toutes les forces des méchants ; mais les forces du juste seront élevées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 75.11 Et j’abattrai les forces des méchants ; la force du juste sera exaltée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Psaumes 75.11 Et j’abattrai toutes les cornes des méchants ; les cornes du juste seront rehaussées.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 75.11 Et j’abattrai toutes les cornes des méchants.
Haut élevées seront les cornes des justes !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 75.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 75.11 Aussi la pensée de l’homme vous louera, et le souvenir qui lui restera vous fera fête (il célébrera un jour de fête en votre honneur).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 75.11 Et Je briserai toutes les cornes des pécheurs, * et les cornes du juste se redresseront.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Psaumes 75.11 Et j’abattrai toutes les cornes des méchants ;
et les cornes du juste seront élevées.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Psaumes 75.11 je briserai la vigueur des impies ; et la vigueur du juste se dressera.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 75.11 Et j’abattrai toutes les forces des méchants ; Les forces du juste seront élevées.
Bible André Chouraqui
Psaumes 75.11 je fracasse toutes les cornes des criminels. Les cornes du juste s’exaltent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 75.11 Aux méchants, il sciera les cornes, et ce sont les justes qui relèveront la tête.
Segond 21
Psaumes 75.11 J’abattrai toutes les forces des méchants, mais les forces du juste seront relevées.
La Septante
Psaumes 75.11 ὅτι ἐνθύμιον ἀνθρώπου ἐξομολογήσεταί σοι καὶ ἐγκατάλειμμα ἐνθυμίου ἑορτάσει σοι.
La Vulgate
Psaumes 75.11 quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi et reliquiae cogitationis diem festum agent tibi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 75.11 (75.10) וְכָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רֹומַ֗מְנָה קַֽרְנֹ֥ות צַדִּֽיק׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 75.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.