Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 76.10

Comparateur biblique pour Psaumes 76.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 76.10  Dieu oubliera-t-il sa bonté compatissante envers les hommes  ? sa colère arrêtera-t-elle le cours de ses miséricordes ?

David Martin

Psaumes 76.10  Certainement la colère de l’homme retournera à ta louange : tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents.

Ostervald

Psaumes 76.10  Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah.)

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 76.10  Lorsque Dieu se lève pour (rendre) la justice, pour secourir tous les affligés de la terre. Selah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 76.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 76.10  lorsque Dieu se leva pour juger, pour porter secours à tous les affligés de la terre. (Pause)

Bible de Lausanne

Psaumes 76.10  La terre craignit et se tint tranquille lorsque Dieu se leva pour le jugement, pour sauver tous les affligés de la terre. (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 76.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 76.10  Car la colère de l’homme te louera ; tu te ceindras du reste de la colère.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 76.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 76.10  Quand tu te levas, ô Dieu, pour juger,
Pour sauver tous les malheureux de la terre.
(Jeu d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 76.10  Oui, la fureur des mortels elle-même te rend hommage, lorsque tu t’armes d’un reste de courroux.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 76.10  Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié ? et, (ou) dans sa colère, arrêtera-t-il (contiendra-t-il) ses miséricordes ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 76.10  lorsque Dieu S’est levé pour rendre justice, * afin de sauver tous ceux qui sont doux sur la terre.

Louis Segond 1910

Psaumes 76.10  (76.11) L’homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 76.10  La fureur même de l’homme tourne à ta louange, Et ton propre courroux est le glaive dont tu restes armé.

Auguste Crampon

Psaumes 76.10  lorsque Dieu s’est levé pour faire justice,
pour sauver tous les malheureux du pays. — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 76.10  Car la colère de l’homme tourne à ta gloire, - son reste de fureur, tu t’en fais une parure

Bible de Jérusalem

Psaumes 76.10  quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 76.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 76.10  Lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 76.10  Au lever d’Elohîms pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre. Sèlah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 76.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 76.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 76.10  Dieu alors se lève, il fait justice et sauve tous les humbles de la terre.

Segond 21

Psaumes 76.10  lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, pour sauver tous les humbles de la terre. –   Pause.

King James en Français

Psaumes 76.10  Certainement la colère de l’homme te louera, tu retiendras le reste de ces colères.

La Septante

Psaumes 76.10  ἢ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτιρῆσαι ὁ θεὸς ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 76.10  aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 76.10  (76.9) בְּקוּם־לַמִּשְׁפָּ֥ט אֱלֹהִ֑ים לְהֹושִׁ֖יעַ כָּל־עַנְוֵי־אֶ֣רֶץ סֶֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 76.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.