Psaumes 76.11 Et j’ai dit : C’est maintenant que je commence. Ce changement est l’ouvrage de la droite du Très-Haut.
David Martin
Psaumes 76.11 Vouez, et rendez vos vœux à l’Éternel votre Dieu, vous tous qui êtes autour de lui, [et] qu’on apporte des dons au Redoutable.
Ostervald
Psaumes 76.11 Certes, la fureur de l’homme tourne à ta louange, quand tu te revêts de tout ton courroux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 76.11Car la fureur de l’homme te célèbre, (lorsque) tu te ceindras du reste de la fureur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 76.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 76.11Oui, la fureur de l’homme te glorifie ; tu t’entoures de ceux qui survivent à ta colère.
Bible de Lausanne
Psaumes 76.11Car la fureur de l’homme te loue ; tu te ceins du reste des fureurs.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 76.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 76.11 Vouez, et acquittez vos vœux envers l’Éternel, votre Dieu ; que tous ceux qui l’entourent apportent des présents au Redoutable.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 76.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 76.11 Oui, la fureur de l’homme tourne à ta louange, Et tu te pares des débris de son courroux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 76.11 Faites des vœux et acquittez-les envers l’Éternel, votre Dieu ; que ce qui l’entoure apporte des présents au Dieu redoutable !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 76.11Et j’ai dit : Maintenant je commence. Ce changement vient (est l’œuvre) de la droite du Très-Haut.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 76.11Aussi la pensée de l’homme Vous louera, * et le souvenir qui lui restera Vous fera fête.
Louis Segond 1910
Psaumes 76.11(76.12) Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 76.11Faites des vœux, acquittez-les envers l’Éternel, votre Dieu ; Que tous les peuples d’alentour viennent offrir Des présents à ce Dieu Redoutable !
Auguste Crampon
Psaumes 76.11 Ainsi la fureur de l’homme tourne à la gloire et les restes de la colère...
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 76.11Offrez donc et acquittez vos vœux à Yahweh, votre Dieu, - vous qui habitez près de lui, apportez vos dons à ce Dieu redoutable,
Bible de Jérusalem
Psaumes 76.11La colère de l’homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 76.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 76.11 L’homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
Bible André Chouraqui
Psaumes 76.11Oui, la fureur de l’humain te célèbre, quand tu te ceins du vestige des fureurs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 76.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 76.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 76.11La fureur des hommes tournera à ta gloire, ceux qui échappent à ta fureur te rendront grâce.
Segond 21
Psaumes 76.11 La fureur de l’homme te célèbre, tu t’attaches ceux qui échappent à ta colère.
King James en Français
Psaumes 76.11 Vouez, et acquittez-vous envers le SEIGNEUR votre Dieu; que tous ceux qui sont autour de lui, apportent des dons à celui qui doit être craint.