Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 76.6

Comparateur biblique pour Psaumes 76.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 76.6  Je songeais aux jours anciens, et j’avais les années éternelles dans l’esprit.

David Martin

Psaumes 76.6  Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.

Ostervald

Psaumes 76.6  Ils ont été dépouillés, les hommes au cœur fort ; ils ont dormi leur sommeil, et tous ces hommes vaillants n’ont plus trouvé leurs mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 76.6  Les hommes au cœur fort ont été pillés, ils s’endorment dans le sommeil (de la mort), aucun des hommes vaillans n’a trouvé ses forces.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 76.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 76.6  Ils furent dépouillés les héros courageux, et ils s’endormirent de leur sommeil ; et tous les braves ne retrouvèrent plus leurs bras.

Bible de Lausanne

Psaumes 76.6  Ils furent dépouillés, ces hommes au cœur fort, ils s’endormirent de leur sommeil, et tous ces hommes vaillants ne trouvèrent plus leurs mains.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 76.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 76.6  Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob ! chars et chevaux se sont endormis profondément.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 76.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 76.6  Ils ont été dépouillés, ces hommes au cœur fort,
Ils ont dormi leur sommeil,
Et ils n’ont plus trouvé leurs mains,
Tous ces vaillants hommes !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 76.6  Devant tes menaces, ô Dieu de Jacob, chars de combat et coursiers furent saisis de torpeur

Glaire et Vigouroux

Psaumes 76.6  Je pensais aux jours anciens, et j’avais dans l’esprit les années éternelles.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 76.6  tous ceux dont le coeur était rempli de folie ont été consternés. Ils ont dormi leur sommeil, * et tous ces hommes de richesses n’ont rien trouvé dans leurs mains.

Louis Segond 1910

Psaumes 76.6  (76.7) À ta menace, Dieu de Jacob ! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 76.6  À ta seule menace, ô Dieu de Jacob, Conducteurs de chars et coursiers ont été frappés de torpeur.

Auguste Crampon

Psaumes 76.6  Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de cœur ;
ils se sont endormis de leur sommeil,
ils n’ont pas su, tous ces vaillants, se servir de leurs bras.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 76.6  A ta seule menace, ô Dieu de Jacob, - char et coursier sont tombés du même sommeil. (Pause.)

Bible de Jérusalem

Psaumes 76.6  qu’on leur a pris ; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 76.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 76.6  Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil ; Ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.

Bible André Chouraqui

Psaumes 76.6  Les cœurs intrépides s’étaient fait un butin ; ils somnolent de leur sommeil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 76.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 76.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 76.6  on leur a tout pris! Les vaillants étaient de pierre dans leur sommeil, l’armée entière: leur force s’était éteinte.

Segond 21

Psaumes 76.6  Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, ils se sont endormis de leur dernier sommeil ; ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.

King James en Français

Psaumes 76.6  À ta menace, ô Dieu de Jacob, le chariot et le cheval sont jetés dans un sommeil mortel.

La Septante

Psaumes 76.6  διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμελέτησα.

La Vulgate

Psaumes 76.6  cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 76.6  (76.5) אֶשְׁתֹּולְל֨וּ׀ אַבִּ֣ירֵי לֵ֭ב נָמ֣וּ שְׁנָתָ֑ם וְלֹא־מָצְא֖וּ כָל־אַנְשֵׁי־חַ֣יִל יְדֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 76.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.