Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 77.1

Comparateur biblique pour Psaumes 77.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 77.1  Intelligence à Asaph. Écoutez ma loi, ô mon peuple ! et rendez vos oreilles attentives aux paroles de ma bouche.

David Martin

Psaumes 77.1  Psaume d’Asaph, [donné] au maître chantre, d’entre les enfants de Jéduthun. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai ; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.

Ostervald

Psaumes 77.1  Au maître-chantre, des Jéduthunites. Psaume d’Asaph.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 77.1  Au chef du chant ; sur Ieduthoun ; psaume d’Assaph.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 77.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 77.1  Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d’Asaph.

Bible de Lausanne

Psaumes 77.1  Au chef de musique. Selon Jedouthoun. D’Asaph. Psaume.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 77.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 77.1  Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai ; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 77.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 77.1  Au maître chantre. Selon Jeduthun. D’Asaph. Psaume.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 77.1  Au chef des chantres. Sur Iedouthoun. Psaume d’Assaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie ; ma voix s’élève vers Dieu, et il me prête l’oreille.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 77.1  Instruction (Intelligence) d’Asaph.Mon peuple, écoutez ma loi ; prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 77.1  Pour la fin, à Idithun, Psaume d’Asaph.

Louis Segond 1910

Psaumes 77.1  (77.1) Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. (77.2) Ma voix s’élève à Dieu, et je crie ; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 77.1  Au maître-chantre. — Selon Jéduthun. — Psaume d’Asaph. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crie ; Ma voix s’adresse à Dieu, afin qu’il m’écoute.

Auguste Crampon

Psaumes 77.1  Au
maître de chant,... Idithun. Psaume d’Asaph.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 77.1  Au maître de chœur : sur l’air… psaume d’Idithun, variante : psaume d’Asaph. J’élève vers Elohim ma voix et je supplie, - j’élève vers Elohim ma voix et le supplie de m’écouter ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 77.1  Du maître de chant... Yedutûn. D’Asaph. Psaume.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 77.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77.1  Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph.

Bible André Chouraqui

Psaumes 77.1  Au chorège. Sur Iedoutoun. D’Assaph. Chant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 77.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 77.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 77.1  Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume d’Asaf.

Segond 21

Psaumes 77.1  Au chef de chœur, d’après Jeduthun. Psaume d’Asaph.

King James en Français

Psaumes 77.1  Au chef de musique, à Jédu-thunites. Psaume d’Asaph. J’ai crié à Dieu avec ma voix, c’est-à-dire à Dieu avec ma voix; et il m’a prêté oreille.

La Septante

Psaumes 77.1  συνέσεως τῷ Ασαφ προσέχετε λαός μου τὸν νόμον μου κλίνατε τὸ οὖς ὑμῶν εἰς τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου.

La Vulgate

Psaumes 77.1  intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 77.1  לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן לְאָסָ֥ף מִזְמֹֽור׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 77.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.