Psaumes 77.1 Intelligence à Asaph. Écoutez ma loi, ô mon peuple ! et rendez vos oreilles attentives aux paroles de ma bouche.
David Martin
Psaumes 77.1 Psaume d’Asaph, [donné] au maître chantre, d’entre les enfants de Jéduthun. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai ; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
Ostervald
Psaumes 77.1 Au maître-chantre, des Jéduthunites. Psaume d’Asaph.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 77.1Au chef du chant ; sur Ieduthoun ; psaume d’Assaph.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 77.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 77.1Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d’Asaph.
Bible de Lausanne
Psaumes 77.1Au chef de musique. Selon Jedouthoun. D’Asaph. Psaume.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 77.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 77.1 Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai ; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 77.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 77.1 Au maître chantre. Selon Jeduthun. D’Asaph. Psaume.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 77.1 Au chef des chantres. Sur Iedouthoun. Psaume d’Assaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie ; ma voix s’élève vers Dieu, et il me prête l’oreille.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 77.1Instruction (Intelligence) d’Asaph.Mon peuple, écoutez ma loi ; prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 77.1Pour la fin, à Idithun, Psaume d’Asaph.
Louis Segond 1910
Psaumes 77.1(77.1) Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. (77.2) Ma voix s’élève à Dieu, et je crie ; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 77.1Au maître-chantre. — Selon Jéduthun. — Psaume d’Asaph. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crie ; Ma voix s’adresse à Dieu, afin qu’il m’écoute.
Auguste Crampon
Psaumes 77.1 Au maître de chant,... Idithun. Psaume d’Asaph.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 77.1Au maître de chœur : sur l’air… psaume d’Idithun, variante : psaume d’Asaph. J’élève vers Elohim ma voix et je supplie, - j’élève vers Elohim ma voix et le supplie de m’écouter ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 77.1Du maître de chant... Yedutûn. D’Asaph. Psaume.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 77.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 77.1 Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph.
Bible André Chouraqui
Psaumes 77.1Au chorège. Sur Iedoutoun. D’Assaph. Chant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 77.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 77.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 77.1Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume d’Asaf.
Segond 21
Psaumes 77.1Au chef de chœur, d’après Jeduthun. Psaume d’Asaph.
King James en Français
Psaumes 77.1 Au chef de musique, à Jédu-thunites. Psaume d’Asaph. J’ai crié à Dieu avec ma voix, c’est-à-dire à Dieu avec ma voix; et il m’a prêté oreille.