Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 77.18

Comparateur biblique pour Psaumes 77.18

Lemaistre de Sacy

Psaumes 77.18  Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en lui demandant des viandes pour satisfaire le désir de leurs âmes.

David Martin

Psaumes 77.18  Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.

Ostervald

Psaumes 77.18  Les nues se répandirent en eaux ; les nuages tonnèrent ; tes traits aussi volèrent çà et là.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 77.18  Les nuages ont versé de l’eau, le tonnerre gronde dans les nues, tes flèches aussi (les) ont sillonnées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 77.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 77.18  Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.

Bible de Lausanne

Psaumes 77.18  Les nuées se fondirent en eau ; les nuages firent retentir leur voix ; tes flèches même volèrent çà et là,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 77.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 77.18  La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde ; la terre en a été émue et a tremblé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 77.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 77.18  Les nuages précipitèrent des torrents d’eau,
Les nues firent entendre leur voix,
Et tes flèches volèrent de toutes parts.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 77.18  Le fracas de ta foudre se mêla au tourbillon, les éclairs illuminèrent le monde, la terre gémit et vacilla.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 77.18  Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en lui demandant des viandes selon leur convoitise (nourriture pour leurs âmes).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 77.18  Redoublement du fracas des eaux; * les nuées ont fait retentir leur voix. Vos flèches aussi ont été lancées; *

Louis Segond 1910

Psaumes 77.18  (77.19) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s’émut et trembla.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 77.18  Ton tonnerre gronda dans le tourbillon ; Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre fut ébranlée et trembla.

Auguste Crampon

Psaumes 77.18  Les nuées déversèrent leurs eaux,
les nues firent entendre leur voix,
et tes flèches volèrent de toutes parts.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 77.18  Et dans le tourbillon éclatait la voix de la foudre, - le monde s’irradiait d’éclairs, - la terre frémit et trembla !

Bible de Jérusalem

Psaumes 77.18  Les nuées déversèrent les eaux, les nuages donnèrent de la voix, tes flèches aussi filaient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 77.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77.18  Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.

Bible André Chouraqui

Psaumes 77.18  Les nébulosités déferlèrent en eaux, l’éther donna de la voix et tes flèches allèrent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 77.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 77.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 77.18  Les nuées ont déchargé leurs eaux, les nuages ont donné de la voix, cependant que tes flèches tourbillonnaient!

Segond 21

Psaumes 77.18  Les nuages ont déversé des torrents d’eau, le tonnerre a retenti dans le ciel, et tes flèches ont volé de tous côtés.

King James en Français

Psaumes 77.18  La voix de ton tonnerre était dans le ciel; les éclairs éclairèrent le monde; la terre trembla et fut secouée.

La Septante

Psaumes 77.18  καὶ ἐξεπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν τοῦ αἰτῆσαι βρώματα ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 77.18  et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 77.18  (77.17) זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם׀ עָבֹ֗ות קֹ֖ול נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 77.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.