Comparateur biblique pour Psaumes 77.21
Lemaistre de Sacy
Psaumes 77.21 C’est pourquoi le Seigneur ayant entendu ces discours, différa de s’acquitter de ses promesses ; le feu de son indignation s’alluma contre Jacob, et sa colère s’éleva contre Israël ;
Ostervald
Psaumes 77.21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 77.21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par la main de Mosché et d’Aharon.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Psaumes 77.21 Tu conduisis ton peuple comme le menu bétail, par la main de Moïse et d’Aaron.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 77.21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau
Par la main de Moïse et d’Aaron.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 77.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 77.21 Lorsque le Seigneur eut entendu, il attendit ; et un feu s’alluma contre Jacob, et la (sa) colère monta contre Israël ;
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 77.21 Vous avez conduit Votre peuple comme des brebis, * par la main de Moïse et d’Aaron.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Psaumes 77.21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau,
par la main de Moïse et d’Aaron.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Psaumes 77.21 Tu guidas comme un troupeau ton peuple par la main de Moïse et d’Aaron.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 77.21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.
Bible André Chouraqui
Psaumes 77.21 Tu as mené ton peuple comme des ovins, par la main de Moshè et d’Aarôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 77.21 Alors tu conduisais ton peuple, ton troupeau, par la main de Moïse, avec Aaron.
Segond 21
Psaumes 77.21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par l’intermédiaire de Moïse et d’Aaron.
La Septante
Psaumes 77.21 διὰ τοῦτο ἤκουσεν κύριος καὶ ἀνεβάλετο καὶ πῦρ ἀνήφθη ἐν Ιακωβ καὶ ὀργὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸν Ισραηλ.
La Vulgate
Psaumes 77.21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 77.21 (77.20) נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 77.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.