Psaumes 77.4 Ils ne l’ont point caché à leurs enfants, ni à leur postérité : ils ont publié les louanges du Seigneur, les effets de sa puissance, et les merveilles qu’il a faites.
David Martin
Psaumes 77.4 Tu avais empêché mes yeux de dormir, j’étais tout troublé, et ne pouvais parler.
Ostervald
Psaumes 77.4 Je me souvenais de Dieu, et je gémissais ; je méditais, et mon esprit était abattu. Sélah (pause).
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 77.4Je me souviens de Dieu, et je gémis ; je médite, et mon esprit s’obscurcit. Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 77.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 77.4Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
Bible de Lausanne
Psaumes 77.4Je me souviens de Dieu, et je frémis ; je médite, et mon esprit tombe en défaillance. (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 77.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 77.4 Tu tiens ouvertes mes paupières ; je suis inquiet, et je ne parle pas.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 77.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 77.4 Quand je cherche à me souvenir de Dieu, je soupire ; Quand je m’efforce de méditer, mon esprit est tout abattu ! (Jeu d’instruments).
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 77.4 Tu tiens mes paupières ouvertes, je suis troublé au point de ne pouvoir parler.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 77.4Ils ne l’ont point caché (Elles n’ont pas été cachées) à leurs enfants, ni à leur postérité. Ils ont publié les louanges du Seigneur, les actes de sa puissance, et les merveilles qu’il a accomplies.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 77.4je me suis souvenu de Dieu, et j’en ai été ravi; * je me suis troublé, et mon esprit a défailli.
Louis Segond 1910
Psaumes 77.4(77.5) Tu tiens mes paupières en éveil ; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 77.4Tu tiens mes paupières ouvertes ; Je suis troublé, je ne puis parler.
Auguste Crampon
Psaumes 77.4 Je me souviens de Dieu, et je gémis ; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 77.4A cause de toi, mon œil ne sait plus fermer sa paupière, - dans mon abattement, la parole me manque ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 77.4Je me souviens de Dieu et je gémis, je médite et le souffle me manque.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 77.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 77.4 Je me souviens de Dieu, et je gémis ; Je médite, et mon esprit est abattu. – Pause.
Bible André Chouraqui
Psaumes 77.4Je mémorise Elohîms et me bouleverse ; je m’épanche, et mon être se voile. Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 77.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 77.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 77.4Je ne me souviens pas de Dieu sans tristesse, je médite et le doute assaille mon esprit.
Segond 21
Psaumes 77.4 Je me souviens de Dieu et je gémis ; je médite, et mon esprit est abattu. – Pause.
King James en Français
Psaumes 77.4 Tu tenais mes yeux ouverts; j’étais tellement tourmenté que je ne pouvais parler.