Psaumes 78.38 Toutefois, comme il est pitoyable, il pardonna leur iniquité, tellement qu’il ne les détruisit point, mais il apaisa souvent sa colère, et n’émut point toute sa fureur.
Ostervald
Psaumes 78.38 Mais lui, miséricordieux, pardonnait le crime et ne les détruisait pas ; souvent il revint de sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 78.38Lui (néanmoins) était miséricordieux ; il pardonna l’iniquité et ne (les) détruisit pas ; il retirait souvent sa colère, et n’excita pas toute sa fureur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 78.38Toutefois, dans sa clémence, Il pardonna le crime et ne les détruisit pas ; et souvent Il contint son courroux, et ne donna pas cours à toute sa colère.
Bible de Lausanne
Psaumes 78.38Cependant il est miséricordieux, il fait propitiation pour l’iniquité et ne détruit pas. Souvent il détourna sa colère et n’éveilla pas toute sa fureur.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 78.38 Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l’iniquité et ne les détruisit pas ; mais il détourna souvent sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 78.38 Mais lui, miséricordieux, pardonnait l’iniquité Et ne détruisait pas. Souvent il revint de sa colère Et ne laissa pas s’éveiller toute sa fureur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 78.38 Mais lui, plein de miséricorde, pardonne les fautes, pour ne pas consommer des ruines ; bien souvent il laisse sa colère s’apaiser, et n’a garde de déchaîner tout son courroux.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 78.38Mais Il est miséricordieux; Il pardonnait leurs péchés, * et ne les anéantissait pas. Et très souvent Il détourna Son courroux, et n’alluma point toute Sa colère.*
Louis Segond 1910
Psaumes 78.38 Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 78.38Mais lui, plein de compassion, pardonnait aux pécheurs Et il ne les détruisait point. Il retint souvent sa colère Et il ne laissa pas se déchaîner son courroux.
Auguste Crampon
Psaumes 78.38 Mais lui est miséricordieux : il pardonne le péché et ne détruit pas ; souvent il retint sa colère, et ne se livra pas à toute sa fureur.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 78.38Mais lui, qui est miséricordieux, - qui pardonne au pécheur, loin de le perdre, Retint souvent sa colère, - et ne déchaîna pas tout son courroux :
Bible de Jérusalem
Psaumes 78.38Lui alors, dans sa tendresse, effaçait les torts au lieu de dévaster ; sans se lasser, il revenait de sa colère au lieu de réveiller tout son courroux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78.38 Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
Bible André Chouraqui
Psaumes 78.38Mais lui, matriciel, absolvait le tort ; il ne détruisait pas, il se multipliait à faire retourner sa fureur, et n’éveillait pas toute sa fièvre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 78.38Lui était toujours tendresse et compassion, il pardonnait la faute plutôt que de les perdre. Que de fois n’a-t-il pas fait taire sa colère au lieu de réveiller toute sa fureur!
Segond 21
Psaumes 78.38 Pourtant lui, dans sa compassion, il pardonne la faute et ne détruit pas, il retient souvent sa colère et ne s’abandonne pas à toute sa fureur.
King James en Français
Psaumes 78.38 Mais lui, étant plein de compassion, pardonna leur iniquité, et ne les détruisit pas; oui, souvent il révoqua sa colère, et n’activa pas toute sa fureur.
La Septante
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 78.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !