Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 78.39

Comparateur biblique pour Psaumes 78.39

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 78.39  Et il se souvint qu’ils n’étaient que chair, qu’un vent qui passe, et qui ne revient point.

Ostervald

Psaumes 78.39  Et il se souvint qu’ils n’étaient que chair, un vent qui passe et ne revient pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 78.39  Il se souvint qu’ils étaient de chair, un souffle qui s’en va et ne revient pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 78.39  Il se souvint donc qu’ils étaient des mortels, un souffle qui s’en va, et ne revient plus.

Bible de Lausanne

Psaumes 78.39  Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, un souffle qui s’en va et ne revient plus.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 78.39  Et il se souvint qu’ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient pas.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 78.39  Il se souvint qu’ils n’étaient que chair,
Un souffle qui s’en va et ne revient pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 78.39  Il se souvint donc que c’étaient de faibles créatures, un souffle qui s’évanouit sans retour.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 78.39  Il Se souvint qu’ils n’étaient que chair, * un souffle qui passe et ne revient plus.

Louis Segond 1910

Psaumes 78.39  Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui s’en va et ne revient pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 78.39  Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui passe et ne revient plus.

Auguste Crampon

Psaumes 78.39  Il se souvenait qu’ils n’étaient que chair,
un souffle qui s’en va et ne revient plus.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 78.39  Il se souvint qu’ils ne sont que chair, - un souffle qui passe, et qui ne revient plus.

Bible de Jérusalem

Psaumes 78.39  Il se souvenait : eux, cette chair, souffle qui s’en va et ne revient pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.39  Il se souvint qu’ils n’étaient que chair, Un souffle qui s’en va et ne revient pas.

Bible André Chouraqui

Psaumes 78.39  Il mémorisait le fait qu’ils sont chair, un souffle qui va et ne retourne pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 78.39  Ils ne sont que chair, se disait-il, quand le souffle s’échappe, il ne revient pas.

Segond 21

Psaumes 78.39  Il s’est souvenu qu’ils n’étaient que des créatures, un souffle qui s’en va et ne revient pas.

King James en Français

Psaumes 78.39  Car il se souvenait qu’ils n’étaient que chair, un vent qui passe et ne revient pas.

La Septante

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.39  וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ הֹ֝ולֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.