Psaumes 78.49 Qui avait envoyé sur eux l’ardeur de sa colère, grande colère, indignation et détresse, [qui sont] un envoi de messagers de maux.
Ostervald
Psaumes 78.49 Qu’il envoya contre eux l’ardeur de son courroux, l’indignation, la colère, la détresse, déchaînant les messagers de malheur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 78.49Il déploya contre eux l’ardeur de sa colère, le courroux, l’indignation, l’angoisse, une troupe de ministres de malheurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 78.49Il lança contre eux le feu de sa colère, le courroux, la fureur et l’angoisse, une cohorte d’anges des malheurs.
Bible de Lausanne
Psaumes 78.49Il lâcha contre eux l’ardeur de sa colère, le courroux, l’indignation et la détresse, envoyant les anges de malheur.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 78.49 Il envoya sur eux l’ardeur de sa colère, la fureur, et l’indignation, et la détresse, une troupe d’anges de malheur.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 78.49 Il jeta sur eux l’ardeur de sa colère, Le courroux, la fureur et l’angoisse, Une troupe d’anges de malheur ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 78.49 Il lâcha sur eux le feu de sa colère, courroux, malédiction et fléaux, tout un essaim d’anges malfaisants.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 78.49Il lança contre eux la fureur de Sa colère, * l’indignation, et le courroux, et les tribulations, les fléaux envoyés par des anges de malheur.
Louis Segond 1910
Psaumes 78.49 Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 78.49Il déchaîna contre eux l’ardeur de son courroux, La fureur, l’indignation, la colère. Toute une armée d’anges de malheur.
Auguste Crampon
Psaumes 78.49 Il déchaîna contre eux le feu de son courroux, la fureur, la rage et la détresse, toute une armée d’anges de malheur.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 78.49Il déchaîna contre eux le feu de son courroux, - colère, fureur, angoisse, - toute une armée d’anges de malheur ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 78.49Il lâcha sur eux le feu de sa colère, emportement et fureur et détresse, un envoi d’anges de malheur ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78.49 Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur.
Bible André Chouraqui
Psaumes 78.49Il lança contre eux la brûlure de sa fureur, l’exaspération, l’emportement, la détresse, l’envoi des messagers du malheur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 78.49Il déchaîna sur eux l’ardeur de sa colère, et ce fut l’emportement, la fureur, la détresse, un bel envoi d’anges de malheur.
Segond 21
Psaumes 78.49 Il avait lâché contre eux son ardente colère, la fureur, la rage et la détresse, une troupe d’anges de malheur.
King James en Français
Psaumes 78.49 Il jeta sur eux l’ardeur de sa fureur, la colère, l’indignation, et la détresse, en envoyant des anges de malheur parmi eux.
La Septante
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 78.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !