Comparateur biblique pour Psaumes 78.53
David Martin
Psaumes 78.53 Et qui les avait conduits sûrement, et sans qu ils eussent aucune frayeur, là où la mer couvrit leurs ennemis.
Ostervald
Psaumes 78.53 Il les mena en sûreté et sans crainte ; mais la mer couvrit leurs ennemis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 78.53 Il les conduisit en sûreté, et ils n’eurent pas peur, tandis que la mer a couvert leurs ennemis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 78.53 et le mena sûrement, et ils furent sans crainte, et la mer recouvrit leurs adversaires.
Bible de Lausanne
Psaumes 78.53 Il les conduisit en sûreté, et ils furent sans crainte ; et la mer couvrit leurs ennemis.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 78.53 Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte ; et la mer couvrit leurs ennemis.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 78.53 Il les mena en sûreté, et ils n’eurent rien à craindre,
Mais la mer recouvrit leurs ennemis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 78.53 Il les fit avancer en sécurité, sans qu’ils eussent rien à craindre, alors que la mer s’était refermée sur leurs ennemis.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 78.53 et Il les mena pleins d’espérance et leur ôta toute crainte, * et la mer engloutit leurs ennemis.
Louis Segond 1910
Psaumes 78.53 Il les dirigea sûrement, pour qu’ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 78.53 Il dirigea les pas des Israélites, Les préservant de tout danger et de toute crainte. Tandis que la mer engloutissait leurs ennemis.
Auguste Crampon
Psaumes 78.53 Il les dirigea sûrement, sans qu’ils eussent rien à craindre,
et la mer engloutit leurs ennemis.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 78.53 Il les guidait, assurant leur sécurité, les défendant contre toute crainte - tandis que la mer engloutissait leurs ennemis.
Bible de Jérusalem
Psaumes 78.53 il les guida sûrement, ils furent sans crainte, leurs ennemis, la mer les recouvrit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78.53 Il les dirigea sûrement, pour qu’ils soient sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
Bible André Chouraqui
Psaumes 78.53 Il les mena en sécurité, sans trembler. La mer recouvrit leurs ennemis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 78.53 Il les fit aller sûrs et sans crainte tandis que la mer passait sur leurs ennemis.
Segond 21
Psaumes 78.53 Il les avait guidés en toute sécurité, pour qu’ils soient sans crainte, et la mer avait recouvert leurs ennemis.
King James en Français
Psaumes 78.53 Et il les conduisit en sûreté, afin qu’ils n’aient pas peur; et la mer submergea leurs ennemis.
La Septante
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 78.53 וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת־אֹ֝ויְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 78.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.