Comparateur biblique pour Psaumes 78.61
David Martin
Psaumes 78.61 Et il a livré en captivité sa force et son ornement entre les mains de l’ennemi.
Ostervald
Psaumes 78.61 Il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté aux mains de l’ennemi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 78.61 Et il réduisit à la captivité sa puissance, et sa magnificence aux mains de l’oppresseur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 78.61 et Il laissa sa gloire s’en aller captive, et sa majesté tomber aux mains de l’ennemi,
Bible de Lausanne
Psaumes 78.61 Il livra sa force à la captivité, et sa magnificence entre les mains de l’adversaire ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 78.61 Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l’ennemi ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 78.61 Il laissa sa Force s’en aller captive
Et sa Gloire tomber entre les mains des ennemis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 78.61 Il laissa s’en aller en captivité sa puissance, et sa gloire tomber entre les mains de l’ennemi.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 78.61 Et Il livra leur force à la captivité, * et leur gloire aux mains de l’ennemi.
Louis Segond 1910
Psaumes 78.61 Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l’ennemi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 78.61 Il laissa emmener en captivité le siège de sa puissance ; Il livra sa gloire aux mains de l’ennemi.
Auguste Crampon
Psaumes 78.61 Il livra sa force à la captivité,
et sa majesté aux mains de l’ennemi.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 78.61 Il laissa partir en captivité l’arche, siège de sa majesté, - il abandonna sa gloire aux mains de l’ennemi,
Bible de Jérusalem
Psaumes 78.61 Il livra sa force à la captivité, aux mains de l’ennemi sa splendeur ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78.61 Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l’ennemi.
Bible André Chouraqui
Psaumes 78.61 Il donna son énergie à la captivité, sa splendeur aux mains de l’oppresseur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 78.61 Il voulut que sa Gloire aille en captivité, que son diadème tombe aux mains de l’ennemi.
Segond 21
Psaumes 78.61 Il a livré sa puissance à l’exil, et sa parure entre les mains de l’ennemi.
King James en Français
Psaumes 78.61 Et livra en captivité sa puissance et sa gloire en la main de l’ennemi.
La Septante
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 78.61 וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזֹּ֑ו וְֽתִפְאַרְתֹּ֥ו בְיַד־צָֽר׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 78.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.