Psaumes 78.9 Aidez-nous, ô Dieu, qui êtes notre Sauveur ; et délivrez-nous, Seigneur ! pour la gloire de votre nom. Pardonnez-nous nos péchés, à cause du nom vraiment saint qui vous est propre ;
David Martin
Psaumes 78.9 Les enfants d’Ephraïm armés entre les archers, ont tourné le dos le jour de la bataille.
Ostervald
Psaumes 78.9 Les fils d’Éphraïm, armés et tirant de l’arc, ont tourné le dos au jour du combat.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 78.9Les fils d’Ephraïm, archers armés d’un arc, ont tourné (le dos) au jour du combat,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 78.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 78.9Les enfants d’Ephraïm furent des tireurs armés de l’arc, qui tournent le dos au jour du combat.
Bible de Lausanne
Psaumes 78.9Les fils d’Ephraïm, armés et tirant de l’arc, tournèrent le dos au jour du combat.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 78.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 78.9 Les fils d’Éphraïm, armés et tirant de l’arc, ont tourné le dos le jour du combat.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 78.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 78.9 Les fils d’Éphraïm, tireurs armés de l’arc, Tournèrent le dos au jour du combat.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 78.9 Les fils d’Ephraïm, armés de l’arc, habiles tireurs, ont tourné le dos au jour du combat !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 78.9Aidez-nous, ô Dieu, notre sauveur, et pour la gloire de votre nom, Seigneur, délivrez-nous, et pardonnez-nous nos péchés, à cause de votre nom.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 78.9Les fils d’Ephraïm, habiles à tendre l’arc et à en tirer, * ont tourné le dos au jour du combat.
Louis Segond 1910
Psaumes 78.9 Les fils d’Éphraïm, armés et tirant de l’arc, Tournèrent le dos le jour du combat.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 78.9Les fils d’Éphraïm, archers habiles à lancer la flèche. Ont tourné le dos le jour du combat.
Auguste Crampon
Psaumes 78.9 Les fils d’Ephraïm, archers habiles à tirer de l’arc, ont tourné le dos au jour du combat ;
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 78.9Mais les enfants d’Ephraïm, habiles à tendre l’arc et à lancer la flèche, - tournèrent le dos au jour du combat :
Bible de Jérusalem
Psaumes 78.9Les fils d’Éphraïm, tireurs d’arc, se retournèrent, le jour du combat ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 78.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78.9 Les fils d’Éphraïm, armés et tirant de l’arc, Tournèrent le dos le jour du combat.
Bible André Chouraqui
Psaumes 78.9Les Benéi Èphraîm, des tireurs d’arcs armés, détalèrent le jour de la bataille.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 78.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 78.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 78.9Voyez Éphraïm et ses tireurs à l’arc: ils ont pris la fuite au jour du combat.
Segond 21
Psaumes 78.9 Les hommes d’Ephraïm, armés de leur arc, ont tourné le dos, le jour du combat.
King James en Français
Psaumes 78.9 Les enfants d’Éphraïm, étant armés et portant l’arc, ont tourné le dos au jour de la bataille.