Genèse 8.11 Elle revint à lui sur le soir, portant dans son bec un rameau d’olivier, dont les feuilles étaient toutes vertes. Noé reconnut donc que les eaux s’étaient retirées de dessus la terre.
David Martin
Genèse 8.11 Et sur le soir le pigeon revint à lui ; et voici il avait dans son bec une feuille d’olivier qu’il avait arrachée ; et Noé connut que les eaux étaient diminuées de dessus la terre.
Ostervald
Genèse 8.11 Et la colombe revint à lui vers le soir ; et voici, une feuille d’olivier fraîche était à son bec ; et Noé comprit que les eaux avaient fort diminué sur la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 8.11La colombe revint auprès de lui vers le soir ; voilà qu’une feuille arrachée d’un olivier était dans son bec ; alors Noah compris que les eaux avaient diminués sur la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 8.11Alors la colombe revint à lui au temps du soir ; et voilà qu’une feuille fraîche d’olivier était dans son bec ! et Noé comprit que les eaux étaient disparues de la terre.
Bible de Lausanne
Genèse 8.11Et le pigeon revint à lui au temps du soir, et voici, il avait dans son bec une feuille d’olivier arrachée ; et Noé connut que les eaux avaient diminué de dessus la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 8.11 Et la colombe vint à lui au temps du soir, et voici, dans son bec, une feuille d’olivier arrachée. Et Noé sut que les eaux avaient baissé sur la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 8.11 et la colombe revint vers lui sur le soir, et voici elle avait dans son bec une feuille d’olivier toute fraîche ; et Noé reconnut que les eaux avaient diminué sur la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 8.11 La colombe revint vers lui sur le soir, tenant dans son bec une feuille d’olivier fraîche. Noé jugea que les eaux avaient baissé sur la terre.
Glaire et Vigouroux
Genèse 8.11Elle revint à lui sur le soir, portant dans son bec un rameau d’olivier, dont les feuilles étaient toutes vertes. Noé reconnut donc (compris alors) que les eaux s’étaient retirées de dessus la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 8.11Elle revint à lui sur le soir, portant dans son bec un rameau d’olivier, dont les feuilles étaient toutes vertes. Noé reconnut donc que les eaux s’étaient retirées de dessus la terre.
Louis Segond 1910
Genèse 8.11 La colombe revint à lui sur le soir ; et voici, une feuille d’olivier arrachée était dans son bec. Noé connut ainsi que les eaux avaient diminué sur la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 8.11 et la colombe revint vers lui sur le soir, et voici, une feuille d’olivier toute fraîche était dans son bec ; et Noé reconnut que les eaux ne couvraient plus la terre.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 8.11Et la colombe revint vers lui au temps du soir et voici qu’une feuille fraîche d’olivier était dans son bec. Noé sut ainsi que les eaux avaient diminué de dessus la terre.
Bible de Jérusalem
Genèse 8.11La colombe revint vers lui sur le soir et voici qu’elle avait dans le bec un rameau tout frais d’olivier ! Ainsi Noé connut que les eaux avaient diminué à la surface de la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 8.11 La colombe revint à lui sur le soir ; et voici, une feuille d’olivier arrachée était dans son bec. Noé connut ainsi que les eaux avaient diminué sur la terre.
Bible André Chouraqui
Genèse 8.11Et la palombe vient vers lui, au temps du soir, et voici une feuille fraîche d’olivier dans son bec. Noah sait que les eaux se sont allégées sur la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 8.11La colombe revint vers lui à l’heure du soir, et voici qu’elle tenait dans son bec une petite branche d’olivier toute fraîche. Alors Noé comprit que les eaux avaient baissé sur la terre.
Segond 21
Genèse 8.11 La colombe revint vers lui sur le soir, et voici qu’une feuille d’olivier arrachée était dans son bec. Noé sut ainsi que l’eau avait baissé sur la terre.
King James en Français
Genèse 8.11 Et la colombe revint à lui le soir; et voici dans son bec était une feuille d’olivier arrachée ; ainsi Noé sut que les eaux avaient baissé du dessus de la terre.