Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.12

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.12

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : Le Seigneur a dit qu’il habiterait dans une nuée.

David Martin

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : L’Éternel a dit qu’il habiterait dans l’obscurité.

Ostervald

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : L’Éternel a dit qu’il habiterait dans l’obscurité.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.12  Alors Schelomo dit : l’Éternel pense habiter dans l’obscurité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : L’Éternel a déclaré vouloir, habiter l’obscurité.

Bible de Lausanne

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : L’Éternel a dit qu’il habiterait dans l’obscurité !

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.12  Salomon dit : L’Éternel a dit qu’il habiterait dans l’obscurité profonde.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : L’Éternel a voulu habiter dans l’obscurité !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : « L’Éternel a promis de résider dans cette brume ;

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : Le Seigneur a dit qu’il habiterait dans une (la) nuée.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : Le Seigneur a dit qu’Il habiterait dans une nuée.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : L’Éternel veut habiter dans l’obscurité !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : « Yahweh veut habiter dans l’obscurité.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : “Yahweh (qui fait briller le soleil dans les cieux), - pour sa demeure à lui voulut l’obscurité :

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : "Yahvé a décidé d’habiter la nuée obscure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : L’Éternel veut habiter dans l’obscurité !

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.12  Alors Shelomo dit : « IHVH-Adonaï a dit demeurer dans le brouillard.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.12  Alors Salomon déclara: “Yahvé a dit qu’il habite dans la nuée;

Segond 21

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit : « L’Éternel a déclaré vouloir habiter dans l’obscurité.

King James en Français

1 Rois 8.12  Alors Salomon dit: Le SEIGNEUR a dit qu’il habiterait dans l’obscurité.

La Septante

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 8.12  tunc ait Salomon Dominus dixit ut habitaret in nebula

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.12  אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ן בָּעֲרָפֶֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.