1 Rois 8.22 Salomon se mit ensuite devant l’autel du Seigneur, à la vue de toute l’assemblée d’Israël ; et tenant ses mains étendues vers le ciel,
David Martin
1 Rois 8.22 Ensuite Salomon se tint devant l’autel de l’Éternel en la présence de toute l’assemblée d’Israël, et ayant ses mains étendues vers les cieux,
Ostervald
1 Rois 8.22 Ensuite Salomon se tint devant l’autel de l’Éternel, en présence de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit :
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 8.22Schelomo se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israel, et étendant ses mains vers le ciel,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 8.22Et Salomon se plaça devant l’Autel de l’Éternel en vue de toute l’Assemblée d’Israël, et il étendit ses mains vers le Ciel et il dit :
Bible de Lausanne
1 Rois 8.22Et Salomon se tint debout devant l’autel de l’Éternel, en présence de toute la congrégation d’Israël, et il étendit ses mains vers les cieux, et il dit :
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 8.22 Et Salomon se tint devant l’autel de l’Éternel, en face de toute la congrégation d’Israël, et étendit ses mains vers les cieux,
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 8.22 Et Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant les mains vers le ciel, il dit :
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 8.22 Puis Salomon alla se placer devant l’autel du Seigneur, en présence de toute l’assemblée d’Israël, étendit les mains vers le ciel,
Glaire et Vigouroux
1 Rois 8.22Salomon se tint ensuite devant l’autel du Seigneur, à la vue de toute l’assemblée d’Israël ; et il étendit ses mains vers le ciel
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 8.22Salomon se tint ensuite devant l’autel du Seigneur, à la vue de toute l’assemblée d’Israël; et il étendit ses mains vers le ciel,
Louis Segond 1910
1 Rois 8.22 Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il étendit ses mains vers le ciel, et il dit :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 8.22 Salomon se plaça devant l’autel de Yahweh, en face de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant ses mains vers le ciel,
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 8.22Alors Salomon se tint devant l’autel de Yahweh en face de toute l’assemblée d’Israël et, les mains étendues vers le ciel,
Bible de Jérusalem
1 Rois 8.22Puis Salomon se tint devant l’autel de Yahvé, en présence de toute l’assemblée d’Israël ; il étendit les mains vers le ciel
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 8.22 Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il étendit ses mains vers le ciel, et il dit :
Bible André Chouraqui
1 Rois 8.22Shelomo se tient face à l’autel de IHVH-Adonaï, contre toute l’assemblée d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 8.22Salomon était debout devant l’autel de Yahvé, face à toute la communauté d’Israël. Il étendit alors ses mains vers le ciel,
Segond 21
1 Rois 8.22 Salomon se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il tendit ses mains vers le ciel et dit :
King James en Français
1 Rois 8.22 Ensuite Salomon se tint devant l’autel du SEIGNEUR, en présence de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit: