Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.45

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.45

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.45  vous exaucerez du ciel leurs oraisons et leurs prières, et vous leur rendrez justice.

David Martin

1 Rois 8.45  Alors exauce des cieux leur prière et leur supplication, et maintiens leur droit.

Ostervald

1 Rois 8.45  Exauce des cieux leur prière et leur supplication et fais-leur droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.45  Exauce du ciel leur prière et leur supplication, et fais-leur justice.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.45  écoute des Cieux leur prière et leur supplication, et leur fais droit,

Bible de Lausanne

1 Rois 8.45  ils prieront l’Éternel : Écoute alors, dans les cieux, leur prière et leur supplication, et fais-leur droit !

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.45  alors, écoute dans les cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.45  exauce des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.45  tu entendras du ciel leur voix suppliante, et tu leur feras justice.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.45  vous exaucerez du ciel leurs supplications et leurs prières, et vous leur rendrez justice.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.45  Vous exaucerez du Ciel leurs supplications et leurs prières, et Vous leur rendrez justice.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.45  exauce des cieux leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.45  écoutez du ciel leur prière et leur supplication, et rendez-leur justice.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.45  écoutez du haut du ciel leur prière et leur supplication et faites-leur droit.

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.45  écoute au ciel sa prière et sa supplication et fais-lui justice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.45  exauce des cieux leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit !

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.45  Tu entendras des ciels leur prière, leur supplication, et tu feras leur jugement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.45  écoute du haut du ciel leurs prières et leurs supplications, et fais-leur justice.

Segond 21

1 Rois 8.45  écoute du haut du ciel leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit !

King James en Français

1 Rois 8.45  Exauce des cieux leur prière et leur supplication et fais-leur droit.

La Septante

1 Rois 8.45  καὶ εἰσακούσει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τῆς δεήσεως αὐτῶν καὶ τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ ποιήσεις τὸ δικαίωμα αὐτοῖς.

La Vulgate

1 Rois 8.45  et exaudies in caelo orationem eorum et preces eorum et facies iudicium eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.45  וְשָׁמַעְתָּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם אֶת־תְּפִלָּתָ֖ם וְאֶת־תְּחִנָּתָ֑ם וְעָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.