Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.66

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.66

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.66  Et au huitième jour il renvoya les peuples, qui bénissant le roi s’en retournaient en leurs maisons avec une allégresse publique, ayant le cœur plein de joie pour tous les biens que le Seigneur avait faits à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

David Martin

1 Rois 8.66  [Et] au huitième jour il renvoya le peuple, qui bénit le Roi ; puis ils s’en allèrent dans leurs tentes, en se réjouissant, et ayant le cœur plein de joie à cause de tout le bien que l’Éternel avait fait à David son serviteur, et à Israël son peuple.

Ostervald

1 Rois 8.66  Le huitième jour il renvoya le peuple ; et ils bénirent le roi et s’en allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que l’Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.66  Le huitième jour il congédia le peuple ; ils bénirent le roi, se rendirent à leurs tentes, joyeux et de bonne humeur, à cause de tout le bien que l’Éternel avait fait à David son serviteur, et à Israel son peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.66  Le huitième jour il licencia le peuple ; et ils bénirent le Roi et gagnèrent leurs tentes, joyeux et le cœur content de tout le bien que l’Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

Bible de Lausanne

1 Rois 8.66  Le huitième jour il renvoya le peuple ; et ils bénirent le roi, et s’en allèrent à leurs tentes avec joie et le cœur heureux, à cause de tout le bien que l’Éternel avait fait à David, son esclave, et à Israël, son peuple.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.66  Le huitième jour, il renvoya le peuple ; et ils bénirent le roi, et s’en allèrent à leurs tentes, joyeux et le cœur heureux à cause de tout le bien que l’Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.66  Le huitième jour, il renvoya le peuple ; et ils bénirent le roi et s’en allèrent dans leurs demeures, joyeux et le cœur content de tout le bien que l’Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.66  Le huitième jour, il congédia le peuple, qui bénit le roi ; et ils rentrèrent dans leurs foyers, heureux et le cœur réjoui de toutes les grâces dont Dieu avait comblé David, son serviteur, et Israël, son peuple.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.66  Et le huitième jour il renvoya le peuple, et bénissant le roi, ils s’en retournèrent dans leurs maisons (tabernacles), joyeux et le cœur plein d’allégresse pour tous les biens que le Seigneur avait faits à David son serviteur et à son peuple Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.66  Et le huitième jour il renvoya le peuple, et bénissant le roi, ils s’en retournèrent dans leurs maisons, joyeux et le coeur plein d’allégresse pour tous les biens que le Seigneur avait faits à David Son serviteur et à Son peuple Israël.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.66  Le huitième jour, il renvoya le peuple. Et ils bénirent le roi, et s’en allèrent dans leurs tentes, joyeux et le cœur content pour tout le bien que l’Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.66  Le huitième jour il renvoya le peuple. Et ils bénirent le roi, et s’en allèrent dans leurs demeures, joyeux et le cœur content pour tout le bien que Yahweh avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.66  Le huitième jour, il renvoya le peuple. Ils bénirent le roi et ils s’en allèrent dans leurs tentes joyeux et le cœur content pour tout le bien que Yahweh avait fait à David son serviteur, et à Israël, son peuple.

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.66  Puis, le huitième jour, il congédia les gens ; ils bénirent le roi et s’en allèrent chacun chez soi, joyeux et le cœur content de tout le bien que Yahvé avait fait à son serviteur David et à son peuple Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.66  Le huitième jour, il renvoya le peuple. Et ils bénirent le roi, et s’en allèrent dans leurs tentes, joyeux et le cœur content pour tout le bien que l’Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.66  Le huitième jour, il renvoie le peuple. Ils bénissent le roi. Ils vont à leurs tentes, joyeux, bien de cœur, pour tout le bienfait que IHVH-Adonaï a fait pour David, son serviteur, et pour Israël, son peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.66  Le huitième jour il renvoya le peuple; ils bénirent le roi et s’en retournèrent chacun chez soi, joyeux et le cœur content pour tout le bien que Yahvé avait fait à David, son serviteur, et à son peuple Israël.

Segond 21

1 Rois 8.66  Le lendemain, il renvoya le peuple. Ils bénirent le roi et retournèrent chez eux, remplis de joie et le cœur content pour tout le bien que l’Éternel avait fait à son serviteur David et à Israël, son peuple.

King James en Français

1 Rois 8.66  Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s’en allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que le SEIGNEUR avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.

La Septante

1 Rois 8.66  καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξαπέστειλεν τὸν λαὸν καὶ εὐλόγησεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθον ἕκαστος εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ χαίροντες καὶ ἀγαθῇ καρδίᾳ ἐπὶ τοῖς ἀγαθοῖς οἷς ἐποίησεν κύριος τῷ Δαυιδ δούλῳ αὐτοῦ καὶ τῷ Ισραηλ λαῷ αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Rois 8.66  et in die octava dimisit populos qui benedicentes regi profecti sunt in tabernacula sua laetantes et alacri corde super omnibus bonis quae fecerat Dominus David servo suo et Israhel populo suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.66  בַּיֹּ֤ום הַשְּׁמִינִי֙ שִׁלַּ֣ח אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְבָרֲכ֖וּ אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֵּלְכ֣וּ לְאָהֳלֵיהֶ֗ם שְׂמֵחִים֙ וְטֹ֣ובֵי לֵ֔ב עַ֣ל כָּל־הַטֹּובָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לְדָוִ֣ד עַבְדֹּ֔ו וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל עַמֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.