Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 8.20

Comparateur biblique pour 2 Rois 8.20

Lemaistre de Sacy

2 Rois 8.20  Pendant le temps de son règne, Édom secoua le joug de Juda pour ne lui être plus assujetti, et il s’établit un roi.

David Martin

2 Rois 8.20  De son temps ceux d’Édom se révoltèrent de l’obéissance de Juda, et établirent un Roi sur eux.

Ostervald

2 Rois 8.20  De son temps, les Iduméens se révoltèrent contre Juda et établirent un roi sur eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 8.20  De son temps, Édome se révolta de dessous la puissance de Iehouda ; les Édomites établirent un roi sur eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 8.20  De son temps les Edomites se rendirent indépendants de Juda ; et ils se donnèrent un roi.

Bible de Lausanne

2 Rois 8.20  De son temps Édom se rebella pour se soustraire à{Héb. de dessous.} la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 8.20  En ses jours, Édom se révolta de dessous la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 8.20  De son temps, Édom se rendit indépendant de Juda et ils se donnèrent un roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 8.20  De son temps, Edom, faisant défection, se rendit indépendant de Juda et se donna un roi.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 8.20  Pendant son règne, Edom se retira de Juda pour ne lui être plus assujetti, et il se donna un roi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 8.20  Pendant son règne, Edom se retira de Juda pour ne lui être plus assujetti, et il se donna un roi.

Louis Segond 1910

2 Rois 8.20  De son temps, Édom se révolta contre l’autorité de Juda, et se donna un roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 8.20  De son temps Edom s’affranchit de la domination de Juda et se donna un roi.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 8.20  De son temps, Edom se révolta contre la domination des rois de Juda, et ils se donnèrent un roi.

Bible de Jérusalem

2 Rois 8.20  De son temps, Édom s’affranchit de la domination de Juda et se donna un roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 8.20  De son temps, Édom se révolta contre l’autorité de Juda, et se donna un roi.

Bible André Chouraqui

2 Rois 8.20  En ses jours, Edôm a fait carence sous la main de Iehouda ; ils font régner sur eux un roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 8.20  Durant son règne, Édom rejeta la domination de Juda et se donna un roi.

Segond 21

2 Rois 8.20  À son époque, les Édomites se révoltèrent contre l’autorité de Juda et se donnèrent un roi.

King James en Français

2 Rois 8.20  De son temps, les Iduméens se révoltèrent contre Juda et établirent un roi sur eux.

La Septante

2 Rois 8.20  ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἠθέτησεν Εδωμ ὑποκάτωθεν χειρὸς Ιουδα καὶ ἐβασίλευσαν ἐφ’ ἑαυτοὺς βασιλέα.

La Vulgate

2 Rois 8.20  in diebus eius recessit Edom ne esset sub Iuda et constituit sibi regem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 8.20  בְּיָמָיו֙ פָּשַׁ֣ע אֱדֹ֔ום מִתַּ֖חַת יַד־יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥כוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.