Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 8.37

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 8.37

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 8.37  Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Élasa qui engendra Asel.

David Martin

1 Chroniques 8.37  Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.

Ostervald

1 Chroniques 8.37  Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 8.37  Motsa engendra Binea, dont le fils est Rapha, dont le fils est Elassa, dont le fils est Atsel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 8.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 8.37  Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 8.37  et Motsa engendra Binéa, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Eléasça, qui eut pour fils Atsel.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 8.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 8.37  et Zimri engendra Motsa ; et Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 8.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 8.37  Et Motsa engendra Binéa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Atsel, son fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 8.37  celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 8.37  Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 8.37  Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 8.37  Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; éleasa, son fils ; Atsel, son fils ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 8.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 8.37  Mosa engendra Banaa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 8.37  Mosa engendra Banaa, Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 8.37  Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 8.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 8.37  Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; Eleasa, son fils ; Atsel, son fils ;

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 8.37  Mossa fait enfanter Bin’a, Rapha, son fils, Èl’assa, son fils, Asél, son fils.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 8.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 8.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 8.37  Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils.

Segond 21

1 Chroniques 8.37  Motsa eut pour fils Binea, lui-même père de Rapha, père d’Eleasa, père d’Atsel.

King James en Français

1 Chroniques 8.37  Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.

La Septante

1 Chroniques 8.37  καὶ Μαισα ἐγέννησεν τὸν Βαανα Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ελασα υἱὸς αὐτοῦ Εσηλ υἱὸς αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 8.37  et Mosa genuit Baana cuius filius fuit Rapha de quo ortus est Elasa qui genuit Asel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 8.37  וּמֹוצָ֖א הֹולִ֣יד אֶת־בִּנְעָ֑א רָפָ֥ה בְנֹ֛ו אֶלְעָשָׂ֥ה בְנֹ֖ו אָצֵ֥ל בְּנֹֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 8.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.