1 Chroniques 8.6 Ceux-ci sont fils d’Ahod, descendant de Géra, et chefs d’autant de familles qui demeurèrent à Gabaa, et qui furent transportées en Manahath.
David Martin
1 Chroniques 8.6 Ce sont là les enfants d’Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
Ostervald
1 Chroniques 8.6 Voici les enfants d’Échud ; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath :
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 8.6Voici les fils d’E’houd : ceux-là étaient chefs de tribus, des habitants de Guéba, et ils les exilèrent à Mana’hath,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 8.6Et suivent les fils d’Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
Bible de Lausanne
1 Chroniques 8.6Et voici les fils d’Ekoud, ils étaient chefs des pères des habitants de Guéba, et ils les firent émigrer à Manakath :
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 8.6 Et ce sont ici les fils d’éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath,
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 8.6 Voici les fils d’Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 8.6 Et voici les fils d’Ehoud : – c’étaient les chefs de famille des habitants de Chéba, qu’on déporta à Manahath, -
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 8.6Voici les fils d’Ahod, chefs (princes) des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath :
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 8.6Voici les fils d’Ahod, chefs des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath:
Louis Segond 1910
1 Chroniques 8.6 Voici les fils d’échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 8.6 Voici les fils d’Ahod : — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath — :
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 8.6Voici les fils d’Ehud : ... ils étaient les chefs des maisons paternelles des habitants de Gabaa ; … ils les déportèrent à Manahath ;
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 8.6Voici les fils d’Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et les emmenèrent en captivité à Manahat :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 8.6 Voici les fils d’Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 8.6Voici les Benéi Éhoud, ceux-ci en tête des pères des habitants de Guèba’, qui les exile à Manahat.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 8.6Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat:
Segond 21
1 Chroniques 8.6 Voici les fils d’Echud qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba et que l’on fit émigrer à Manachath :
King James en Français
1 Chroniques 8.6 Voici les enfants d’Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath: