Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 8.6

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 8.6

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 8.6  Ceux-ci sont fils d’Ahod, descendant de Géra, et chefs d’autant de familles qui demeurèrent à Gabaa, et qui furent transportées en Manahath.

David Martin

1 Chroniques 8.6  Ce sont là les enfants d’Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.

Ostervald

1 Chroniques 8.6  Voici les enfants d’Échud ; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath :

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’E’houd : ceux-là étaient chefs de tribus, des habitants de Guéba, et ils les exilèrent à Mana’hath,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 8.6  Et suivent les fils d’Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,

Bible de Lausanne

1 Chroniques 8.6  Et voici les fils d’Ekoud, ils étaient chefs des pères des habitants de Guéba, et ils les firent émigrer à Manakath :

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 8.6  Et ce sont ici les fils d’éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath,

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 8.6  Et voici les fils d’Ehoud : – c’étaient les chefs de famille des habitants de Chéba, qu’on déporta à Manahath, -

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Ahod, chefs (princes) des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath :

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Ahod, chefs des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath:

Louis Segond 1910

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Ahod : — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath — :

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Ehud : ... ils étaient les chefs des maisons paternelles des habitants de Gabaa ; … ils les déportèrent à Manahath ;

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et les emmenèrent en captivité à Manahat :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 8.6  Voici les Benéi Éhoud, ceux-ci en tête des pères des habitants de Guèba’, qui les exile à Manahat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat:

Segond 21

1 Chroniques 8.6  Voici les fils d’Echud qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba et que l’on fit émigrer à Manachath :

King James en Français

1 Chroniques 8.6  Voici les enfants d’Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:

La Septante

1 Chroniques 8.6  οὗτοι υἱοὶ Αωδ οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Γαβεε καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς Μαναχαθι.

La Vulgate

1 Chroniques 8.6  hii sunt filii Aod principes cognationum habitantium in Gabaa qui translati sunt in Manath

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 8.6  וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י אָבֹות֙ לְיֹ֣ושְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־מָנָֽחַת׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.