Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 8.18

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 8.18

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 8.18  Car Hiram lui avait envoyé par ses sujets des vaisseaux, et des matelots expérimentés et bons hommes de mer, qui s’en allèrent avec des gens de Salomon à Ophir, d’où ils apportèrent au roi Salomon quatre cent cinquante talents d’or.

David Martin

2 Chroniques 8.18  Et Hiram lui envoya, sous la conduite de ses serviteurs, des navires, et des serviteurs expérimentés dans la marine, qui s’en allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir ; et ils prirent de là quatre cent cinquante talents d’or, et les apportèrent au Roi Salomon.

Ostervald

2 Chroniques 8.18  Et Huram lui envoya, sous la conduite de ses serviteurs, des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 8.18  ‘Hourame lui envoya, par ses serviteurs, des vaisseaux et des serviteurs experts sur mer ; ils vinrent avec les serviteurs de Schelômo à Ophir. Ils prirent de là quatre cent cinquante kikar d’or, et les apportèrent au roi Schelomo.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 8.18  Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer, et ils vinrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir d’où ils rapportèrent quatre cent cinquante talents d’or qu’ils présentèrent au roi Salomon.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 8.18  Et Houram lui envoya, par le moyen de ses esclaves, des navires et des esclaves connaissant la mer ; et ils allèrent avec les esclaves de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 8.18  Et Hiram lui envoya, par la main de ses serviteurs, des navires et des serviteurs connaissant la mer ; et ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et y prirent quatre cent cinquante talents d’or, et les apportèrent au roi Salomon.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 8.18  Et Huram lui envoya par ses serviteurs des vaisseaux et des serviteurs connaissant la mer ; et ils allèrent, avec les serviteurs de Salomon, à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or et les apportèrent au roi Salomon.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 8.18  Houram lui expédia, par ses serviteurs, des vaisseaux et des matelots experts dans la marine, qui se rendirent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, d’où ils emportèrent quatre cent cinquante kikkar d’or, qu’ils remirent au roi Salomon.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 8.18  Hiram lui avait envoyé par ses serviteurs des vaisseaux et des marins expérimentés, qui s’en allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, d’où ils rapportèrent au roi Salomon quatre cent cinquante talents d’or.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 8.18  Hiram lui avait envoyé par ses serviteurs des vaisseaux et des marins expérimentés, qui s’en allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, d’où ils rapportèrent au roi Salomon quatre cent cinquante talents d’or.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 8.18  Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 8.18  Et Hiram lui envoya par ses serviteurs des vaisseaux et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 8.18  Hiram lui envoya par ses serviteurs des vaisseaux et des gens connaissant la mer ; ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir et en rapportèrent quatre cent cinquante talents d’or qu’ils remirent au roi Salomon.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 8.18  Huram lui envoya des navires montés par ses serviteurs ainsi que des serviteurs qui connaissaient la mer. Avec les serviteurs de Salomon ils allèrent à Ophir et en rapportèrent 540 talents d’or qu’ils remirent au roi Salomon.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 8.18  Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 8.18  Hourâm lui envoie par la main de ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils viennent avec les serviteurs de Shelomo à Ophir ; ils prennent de là quatre cent cinquante talents d’or. Ils les font venir au roi Shelomo.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 8.18  Hiram lui envoya par ses serviteurs des navires ainsi que des hommes qui connaissaient bien la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ofir. Ils en rapportèrent 450 talents d’or qu’ils remirent au roi Salomon.

Segond 21

2 Chroniques 8.18  Et Hiram lui envoya, par l’intermédiaire de ses serviteurs, des bateaux ainsi que des serviteurs qui étaient des marins expérimentés. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir et ils en rapportèrent plus de 13 tonnes d’or qu’ils remirent au roi Salomon.

King James en Français

2 Chroniques 8.18  Et Huram lui envoya, sous la conduite de ses serviteurs, des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.

La Septante

2 Chroniques 8.18  καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ ἐν χειρὶ παίδων αὐτοῦ πλοῖα καὶ παῖδας εἰδότας θάλασσαν καὶ ᾤχοντο μετὰ τῶν παίδων Σαλωμων εἰς Σωφιρα καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν τετρακόσια καὶ πεντήκοντα τάλαντα χρυσίου καὶ ἦλθον πρὸς τὸν βασιλέα Σαλωμων.

La Vulgate

2 Chroniques 8.18  misit autem ei Hiram per manum servorum suorum naves et nautas gnaros maris et abierunt cum servis Salomonis in Ophir tuleruntque inde quadringenta quinquaginta talenta auri et adtulerunt ad regem Salomonem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 8.18  וַיִּֽשְׁלַֽח־לֹו֩ חוּרָ֨ם בְּיַד־עֲבָדָ֜יו אֳנִיֹּ֗ות וַעֲבָדִים֮ יֹ֣ודְעֵי יָם֒ וַיָּבֹ֜אוּ עִם־עַבְדֵ֤י שְׁלֹמֹה֙ אֹופִ֔ירָה וַיִּקְח֣וּ מִשָּׁ֔ם אַרְבַּע־מֵאֹ֥ות וַחֲמִשִּׁ֖ים כִּכַּ֣ר זָהָ֑ב וַיָּבִ֖יאוּ אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.