Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 8.23

Comparateur biblique pour Esdras 8.23

Lemaistre de Sacy

Esdras 8.23  Nous jeunâmes donc, et nous fîmes dans ce dessein notre prière à notre Dieu, et tout nous succéda heureusement.

David Martin

Esdras 8.23  Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes [le secours] de notre Dieu à cause de cela ; et il fut fléchi par nos prières.

Ostervald

Esdras 8.23  Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre Dieu pour cela, et il nous exauça.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 8.23  Nous jeûnâmes et nous priâmes devant notre Dieu, au sujet de cela, et il nous exauça.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 8.23  C’est ainsi que nous jeûnâmes et adressâmes sur ce point notre requête à notre Dieu, et Il nous exauça.

Bible de Lausanne

Esdras 8.23  Et nous jeûnâmes, et nous cherchâmes [secours] de par notre Dieu à cause de cela, et il nous exauça.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 8.23  Et nous jeûnâmes, et nous demandâmes cela à notre Dieu, et il nous exauça.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 8.23  Et nous jeûnâmes et invoquâmes notre Dieu à ce sujet et il se laissa fléchir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 8.23  Nous jeunâmes donc et implorâmes de notre Dieu cette faveur, et il accueillit notre prière.

Glaire et Vigouroux

Esdras 8.23  (Or) Nous jeûnâmes donc et nous priâmes notre Dieu dans ce dessein, et tout se passa pour nous heureusement.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 8.23  Nous jeûnâmes donc et nous priâmes notre Dieu dans ce dessein, et tout se passa pour nous heureusement.

Louis Segond 1910

Esdras 8.23  C’est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 8.23  Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu ; et il nous exauça.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 8.23  mais sa main et sa colère sont sur tous ceux qui l’abandonnent. Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu, et il nous exauça.

Bible de Jérusalem

Esdras 8.23  Nous jeûnâmes donc, invoquant notre Dieu à cette intention, et il nous exauça.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 8.23  C’est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.

Bible André Chouraqui

Esdras 8.23  Nous jeûnons et demandons cela à Elohîms. Il intercède pour nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 8.23  Nous avons donc jeûné et nous avons supplié Dieu à cette intention, et il nous a exaucés.

Segond 21

Esdras 8.23  C’est pour cela que nous avons jeûné et recherché notre Dieu, et il a accueilli favorablement notre prière.

King James en Français

Esdras 8.23  Nous jeûnèrent donc, et nous implorèrent le secours de notre Dieu pour cela, et il nous exauça.

La Septante

Esdras 8.23  καὶ ἐνηστεύσαμεν καὶ ἐζητήσαμεν παρὰ τοῦ θεοῦ ἡμῶν περὶ τούτου καὶ ἐπήκουσεν ἡμῖν.

La Vulgate

Esdras 8.23  ieiunavimus autem et rogavimus Deum nostrum pro hoc et evenit nobis prospere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 8.23  וַנָּצ֛וּמָה וַנְּבַקְשָׁ֥ה מֵאֱלֹהֵ֖ינוּ עַל־זֹ֑את וַיֵּעָתֵ֖ר לָֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Esdras 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.