Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 8.28

Comparateur biblique pour Esdras 8.28

Lemaistre de Sacy

Esdras 8.28  et je leur dis : Vous êtes les saints du Seigneur ; et ces vases sont saints, comme tout cet or et cet argent, qui a été offert volontairement au Seigneur, le Dieu de nos pères.

David Martin

Esdras 8.28  Et je leur dis : Vous êtes sanctifiés à l’Éternel ; et les ustensiles sont sanctifiés ; et cet argent et cet or est une offrande volontaire faite à l’Éternel le Dieu de vos pères.

Ostervald

Esdras 8.28  Et je leur dis : Vous êtes consacrés à l’Éternel, et ces ustensiles sont consacrés ; cet argent aussi et cet or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos pères.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 8.28  Et je leur dis : Vous êtes saints à Ieovah, et les vases sont saints, et l’argent et l’or sont un don volontaire à Ieovah, Dieu de vos pères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 8.28  Et je leur dis : Vous êtes consacrés à l’Éternel, et la vaisselle est chose sainte, et l’argent et l’or est un don spontané fait à l’Éternel, Dieu de vos pères.

Bible de Lausanne

Esdras 8.28  Et je leur dis : Vous êtes saints à l’Éternel, et les vases sont saints, et l’argent et l’or sont un sacrifice volontaire à l’Éternel, Dieu de vos pères.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 8.28  Et je leur dis : Vous êtes saints, consacrés à l’Éternel, et les ustensiles sont saints, et l’argent et l’or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos pères.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 8.28  et je leur dis : Vous êtes consacrés à l’Éternel, et les ustensiles sont chose sainte, et l’argent et l’or sont une offrande volontaire à l’Éternel, Dieu de vos pères ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 8.28  Je leur dis : « Vous êtes vous-mêmes consacrés à l’Éternel, et ces ustensiles sont consacrés ; l’argent et l’or sont des dons volontaires offerts à l’Éternel, Dieu de vos pères.

Glaire et Vigouroux

Esdras 8.28  Et je leur dis : Vous êtes les saints du Seigneur, et ces vases sont saints, comme tout cet or et cet argent, qui a été offert volontairement au Seigneur le Dieu de nos pères.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 8.28  Et je leur dis : Vous êtes les saints du Seigneur, et ces vases sont saints, comme tout cet or et cet argent, qui a été offert volontairement au Seigneur le Dieu de nos pères.

Louis Segond 1910

Esdras 8.28  Puis je leur dis : Vous êtes consacrés à l’Éternel ; ces ustensiles sont des choses saintes, et cet argent et cet or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 8.28  Et je leur dis : « Vous êtes saints devant Yahweh, et ces ustensiles sont saints, cet argent et cet or sont une offrande volontaire à Yahweh, Dieu de vos pères.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 8.28  Et je leur dis : “Vous êtes saints devant Yahweh, et ces ustensiles sont saints, cet argent et cet or sont une offrande volontaire à Yahweh, le Dieu de vos pères.

Bible de Jérusalem

Esdras 8.28  Je leur déclarai : "Vous êtes consacrés à Yahvé ; ces ustensiles sont sacrés ; cet argent et cet or sont voués à Yahvé, le Dieu de vos pères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 8.28  Puis je leur dis : Vous êtes consacrés à l’Éternel ; ces ustensiles sont des choses saintes, et cet argent et cet or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos pères.

Bible André Chouraqui

Esdras 8.28  Je leur dis : « Vous êtes consacrés à IHVH-Adonaï, et les objets sont consacrés. L’or et l’argent sont en gratification pour IHVH-Adonaï, l’Elohîms de vos pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 8.28  Je leur ai dit: “Vous êtes consacrés au service de Yahvé; ces objets sont sacrés; cet argent et cet or ont été donnés pour Yahvé, le Dieu de vos pères.

Segond 21

Esdras 8.28  Puis je leur ai dit : « Vous êtes consacrés à l’Éternel, tout comme ces ustensiles, et cet argent et cet or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos ancêtres.

King James en Français

Esdras 8.28  Et je leur dis: Vous êtes saints au SEIGNEUR, et ces ustensiles sont saints; cet argent aussi et cet or sont une offrande volontaire au SEIGNEUR, le Dieu de vos pères.

La Septante

Esdras 8.28  καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς ὑμεῖς ἅγιοι τῷ κυρίῳ καὶ τὰ σκεύη ἅγια καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἑκούσια τῷ κυρίῳ θεῷ πατέρων ὑμῶν.

La Vulgate

Esdras 8.28  et dixi eis vos sancti Domini et vasa sancta et argentum et aurum quod sponte oblatum est Domino Deo patrum vestrorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 8.28  וָאֹמְרָ֣ה אֲלֵהֶ֗ם אַתֶּ֥ם קֹ֨דֶשׁ֙ לַיהוָ֔ה וְהַכֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ וְהַכֶּ֤סֶף וְהַזָּהָב֙ נְדָבָ֔ה לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Esdras 8.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.