Néhémie 8.5 Esdras ouvrit le livre devant-tout le peuple ; car il était élevé au-dessus de tous ; et après qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.
David Martin
Néhémie 8.5 Et Esdras ouvrit le Livre devant tout le peuple ; car il était au-dessus de tout le peuple ; et sitôt qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.
Ostervald
Néhémie 8.5 Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple ; car il était au-dessus de tout le peuple ; et sitôt qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 8.5Ezra ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple, et lorsqu’il l’ouvrit tout le peuple se tint en place.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 8.5Et Esdras ouvrit le volume devant les yeux de tout le peuple, car il était placé plus haut que tout le peuple ; et quand il l’ouvrit, tout le peuple se leva.
Bible de Lausanne
Néhémie 8.5Et Esdras ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il était au-dessus de tout le peuple ; et quand il l’ouvrit, tout le peuple se tint debout.
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 8.5 Et Esdras ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; et quand il l’ouvrit, tout le peuple se tint debout.
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 8.5 Et Esdras ouvrit le livre devant les yeux de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple, et lorsqu’il ouvrit le livre, tout le peuple se tint debout.
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 8.5 Ezra ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il dominait tout le peuple, et au moment où il l’ouvrit, tout le peuple se mit debout.
Glaire et Vigouroux
Néhémie 8.5Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tous ; et après qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 8.5Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tous; et après qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.
Louis Segond 1910
Néhémie 8.5 Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; et lorsqu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint en place.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 8.5 Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; et, lorsqu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 8.5Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; lorsqu’il l’ouvrit, tout le peuple se tint debout.
Bible de Jérusalem
Néhémie 8.5Esdras ouvrit le livre au regard de tout le peuple - car il dominait tout le peuple - et, quand il l’ouvrit, tout le peuple se mit debout.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 8.5 Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; et lorsqu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint en place.
Bible André Chouraqui
Néhémie 8.5‹ Èzra ouvre l’acte aux yeux de tout le peuple. Oui, il était au-dessus de tout le peuple, et quand il l’ouvre, tout le peuple se lève.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 8.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 8.5Esdras dominait tout le monde; il ouvrit le livre devant tout le peuple, et quand il l’ouvrit tout le monde se leva.
Segond 21
Néhémie 8.5 Esdras a ouvert le livre de façon visible pour le peuple dans son entier – puisqu’il était surélevé par rapport à lui – et lorsqu’il a fait ce geste, tout le peuple s’est mis debout.
King James en Français
Néhémie 8.5 Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de tout le peuple; et sitôt qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.