Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 8.5

Comparateur biblique pour Néhémie 8.5

Lemaistre de Sacy

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre devant-tout le peuple ; car il était élevé au-dessus de tous ; et après qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.

David Martin

Néhémie 8.5  Et Esdras ouvrit le Livre devant tout le peuple ; car il était au-dessus de tout le peuple ; et sitôt qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.

Ostervald

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple ; car il était au-dessus de tout le peuple ; et sitôt qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 8.5  Ezra ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple, et lorsqu’il l’ouvrit tout le peuple se tint en place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 8.5  Et Esdras ouvrit le volume devant les yeux de tout le peuple, car il était placé plus haut que tout le peuple ; et quand il l’ouvrit, tout le peuple se leva.

Bible de Lausanne

Néhémie 8.5  Et Esdras ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il était au-dessus de tout le peuple ; et quand il l’ouvrit, tout le peuple se tint debout.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 8.5  Et Esdras ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; et quand il l’ouvrit, tout le peuple se tint debout.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 8.5  Et Esdras ouvrit le livre devant les yeux de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple, et lorsqu’il ouvrit le livre, tout le peuple se tint debout.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 8.5  Ezra ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il dominait tout le peuple, et au moment où il l’ouvrit, tout le peuple se mit debout.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tous ; et après qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tous; et après qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.

Louis Segond 1910

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; et lorsqu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint en place.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; et, lorsqu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; lorsqu’il l’ouvrit, tout le peuple se tint debout.

Bible de Jérusalem

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre au regard de tout le peuple - car il dominait tout le peuple - et, quand il l’ouvrit, tout le peuple se mit debout.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple ; et lorsqu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint en place.

Bible André Chouraqui

Néhémie 8.5  ‹ Èzra ouvre l’acte aux yeux de tout le peuple. Oui, il était au-dessus de tout le peuple, et quand il l’ouvre, tout le peuple se lève.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 8.5  Esdras dominait tout le monde; il ouvrit le livre devant tout le peuple, et quand il l’ouvrit tout le monde se leva.

Segond 21

Néhémie 8.5  Esdras a ouvert le livre de façon visible pour le peuple dans son entier – puisqu’il était surélevé par rapport à lui – et lorsqu’il a fait ce geste, tout le peuple s’est mis debout.

King James en Français

Néhémie 8.5  Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de tout le peuple; et sitôt qu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint debout.

La Septante

Néhémie 8.5  καὶ ἤνοιξεν Εσδρας τὸ βιβλίον ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ ὅτι αὐτὸς ἦν ἐπάνω τοῦ λαοῦ καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤνοιξεν αὐτό ἔστη πᾶς ὁ λαός.

La Vulgate

Néhémie 8.5  et aperuit Ezras librum coram omni populo super universum quippe populum eminebat et cum aperuisset eum stetit omnis populus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 8.5  וַיִּפְתַּ֨ח עֶזְרָ֤א הַסֵּ֨פֶר֙ לְעֵינֵ֣י כָל־הָעָ֔ם כִּֽי־מֵעַ֥ל כָּל־הָעָ֖ם הָיָ֑ה וּכְפִתְחֹ֖ו עָֽמְד֥וּ כָל־הָעָֽם׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.