Néhémie 8.6 Et Esdras bénit le Seigneur, le grand Dieu ; et tout le peuple levant les mains en haut, répondit ; Amen ! amen ! Et s’étant prosternés en terre, ils adorèrent Dieu.
David Martin
Néhémie 8.6 Puis Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu ; et tout le peuple répondit : Amen ! Amen ! En élevant leurs mains. Puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel, le visage contre terre.
Ostervald
Néhémie 8.6 Et Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu, et tout le peuple répondit : Amen ! Amen ! en élevant les mains ; puis ils s’inclinèrent, et se prosternèrent devant l’Éternel, le visage contre terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 8.6Et Ezra bénit Iehovah le grand Dieu, et tout le peuple répondit : Amen, amen, en levant les mains ; tous s’inclinèrent et se prosternèrent devant Iehovah, la face contre terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 8.6Et Esdras bénit l’Éternel, le Grand Dieu, et tout le peuple répondit : Ainsi soit-il ! Ainsi soit-il ! en élevant leurs mains, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel la face contre terre.
Bible de Lausanne
Néhémie 8.6Et Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu, et tout le peuple répondit : Amen ! amen ! en élevant les mains, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel, la face contre terre.
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 8.6 Et Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu, et tout le peuple répondit : Amen, Amen ! en élevant les mains, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel, le visage contre terre.
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 8.6 Et Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu ; et tout le peuple répondit : Amen, amen ! En élevant les mains, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel, le visage contre terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 8.6 Ezra bénit l’Éternel, le Dieu grand, et tout le peuple s’écria : « Amen Amen ! » en élevant les mains ; puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel, le visage à terre.
Glaire et Vigouroux
Néhémie 8.6Et Esdras bénit le Seigneur, le grand Dieu ; et tout le peuple, levant les mains, répondit : Amen, amen. Et ils s’inclinèrent, et adorèrent Dieu prosternés jusqu’à terre.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 8.6Et Esdras bénit le Seigneur, le grand Dieu; et tout le peuple, levant les mains, répondit : Amen, amen. Et ils s’inclinèrent, et adorèrent Dieu prosternés jusqu’à terre.
Louis Segond 1910
Néhémie 8.6 Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu, et tout le peuple répondit, en levant les mains : Amen ! Amen ! Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel, le visage contre terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 8.6 Esdras bénit Yahweh, le grand Dieu, et tout le peuple répondit en levant les mains : « Amen ! amen !?» Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant Yahweh, le visage contre terre.
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 8.6Esdras bénit Yahweh le grand Dieu, et tout le peuple répondit en levant les mains : Amen ! Amen ! Et ils s’inclinèrent en se prosternant devant Yahweh, la face contre terre.
Bible de Jérusalem
Néhémie 8.6Alors Esdras bénit Yahvé, le grand Dieu ; tout le peuple, mains levées, répondit : "Amen ! Amen", puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant Yahvé, le visage contre terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 8.6 Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu, et tout le peuple répondit, en levant les mains : Amen ! amen ! Et ils s’inclinèrent et adorèrent l’Éternel, le visage contre terre.
Bible André Chouraqui
Néhémie 8.6‹ Èzra bénit IHVH-Adonaï, l’Elohîms, le grand. Et tout le peuple répond « Amén ! Amén ! » à l’élévation de leurs mains. Ils s’inclinent et se prosternent pour IHVH-Adonaï, narines à terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 8.6Alors Esdras bénit Yahvé, le Grand Dieu et tout le peuple répondit les mains levées: - “Amen! Amen!” Puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant Yahvé, le visage contre terre.
Segond 21
Néhémie 8.6 Esdras a béni l’Éternel, le grand Dieu, et tous les membres du peuple ont répondu : « Amen ! Amen ! » en levant les mains, puis ils se sont prosternés et ont adoré l’Éternel, le visage contre terre.
King James en Français
Néhémie 8.6 Et Esdras bénit le SEIGNEUR, le grand Dieu, et tout le peuple répondit: Amen! Amen! en élevant les mains; puis ils s’inclinèrent, et se prosternèrent devant le SEIGNEUR, le visage contre terre.
Néhémie 8.6et benedixit Ezras Domino Deo magno et respondit omnis populus amen amen elevans manus suas et incurvati sunt et adoraverunt Deum proni in terram