Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 8.2

Comparateur biblique pour Esther 8.2

Lemaistre de Sacy

Esther 8.2  Et le roi commandant qu’on reprît son anneau qu’Aman avait eu, le donna à Mardochée. Esther fit aussi Mardochée intendant de sa maison.

David Martin

Esther 8.2  Et le Roi prit son anneau qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.

Ostervald

Esther 8.2  Et le roi prit son anneau, qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 8.2  Le roi retira l’anneau qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mordechaï, et Esther établit Mordechaï sur la maison de Haman.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 8.2  Et le roi tira son anneau, qu’il avait ôté à Aman, et le donna à Mardochée. Et Esther préposa Mardochée sur la maison d’Aman.

Bible de Lausanne

Esther 8.2  Et le roi ôta son anneau, qu’il avait retiré à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison de Haman.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 8.2  Et le roi ôta son anneau qu’il avait retiré à Haman, et le donna à Mardochée. Et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 8.2  Et le roi ôta l’anneau qu’il avait repris à Haman et le donna à Mardochée. Et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 8.2  Le roi ôta son anneau, qu’il avait fait enlever à Aman, et le remit à Mardochée ; et Esther préposa Mardochée à la maison d’Aman.

Glaire et Vigouroux

Esther 8.2  Et le roi ôta son anneau, qu’il avait fait reprendre à Aman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, fit Mardochée intendant de sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 8.2  Et le roi ôta son anneau, qu’il avait fait reprendre à Aman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, fit Mardochée intendant de sa maison.

Louis Segond 1910

Esther 8.2  Le roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée ; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d’Haman.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 8.2  Le roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Aman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Aman.

Bible Pirot-Clamer

Esther 8.2  Le roi ôta son anneau qu’il avait repris à Aman et le donna à Mardochée. Et Esther préposa Mardochée sur la maison d’Aman.

Bible de Jérusalem

Esther 8.2  Le roi avait repris son anneau à Aman ; il l’ôta de son doigt pour le donner à Mardochée, à qui, de son côté, Esther confia la gestion de la maison d’Aman.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 8.2  Le roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée ; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d’Haman.

Bible André Chouraqui

Esther 8.2  Le roi ôte sa bague qu’il avait reprise à Hamân. Il la donne à Mordekhaï. Èstér installe Mordekhaï dans la maison de Hamân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 8.2  Le roi enleva son anneau qu’il avait repris à Aman et le donna à Mardochée. Pour sa part, Esther confia à Mardochée la direction de la maison d’Aman.

Segond 21

Esther 8.2  Le roi retira son anneau, celui qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, le désigna responsable de la propriété d’Haman.

King James en Français

Esther 8.2  Et le roi prit son anneau, qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.

La Septante

Esther 8.2  ἔλαβεν δὲ ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον ὃν ἀφείλατο Αμαν καὶ ἔδωκεν αὐτὸν Μαρδοχαίῳ καὶ κατέστησεν Εσθηρ Μαρδοχαῖον ἐπὶ πάντων τῶν Αμαν.

La Vulgate

Esther 8.2  tulitque rex anulum quem ab Aman recipi iusserat et tradidit Mardocheo Hester autem constituit Mardocheum super domum suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 8.2  וַיָּ֨סַר הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־טַבַּעְתֹּ֗ו אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱבִיר֙ מֵֽהָמָ֔ן וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְמָרְדֳּכָ֑י וַתָּ֧שֶׂם אֶסְתֵּ֛ר אֶֽת־מָרְדֳּכַ֖י עַל־בֵּ֥ית הָמָֽן׃ פ

SBL Greek New Testament

Esther 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.