Esther 8.4 Le roi lui tendit son sceptre d’or, pour lui donner, selon la coutume, des marques de sa bonté. Et la reine se levant et se tenant en sa présence,
David Martin
Esther 8.4 Et le Roi tendit le sceptre d’or à Esther. Alors Esther se leva, et se tint debout devant le Roi.
Ostervald
Esther 8.4 Alors le roi tendit le sceptre d’or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 8.4Le roi présenta à Esther le sceptre d’or, et Esther se relevant, se plaça devant le roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 8.4Et le roi tendit à Esther le sceptre d’or ; alors Esther se releva, et se tint debout devant le roi.
Bible de Lausanne
Esther 8.4Et le roi tendit à Esther le sceptre d’or ; et Esther se leva et se tint debout devant le roi.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 8.4 Et le roi tendit à Esther le sceptre d’or, et Esther se leva et se tint devant le roi, et elle dit :
Nouveau Testament Stapfer
Esther 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 8.4 Et le roi tendit à Esther le sceptre d’or, et Esther se leva et se tint debout devant le roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 8.4 Le roi tendit le sceptre d’or à Esther, qui, s’étant relevée, se tint debout devant le roi,
Glaire et Vigouroux
Esther 8.4Et le roi lui tendit de sa main son sceptre d’or, pour lui donner, selon la coutume, son signe de clémence. Et elle, se levant, se tint devant lui
Bible Louis Claude Fillion
Esther 8.4Et le roi lui tendit de sa main son sceptre d’or, pour lui donner, selon la coutume, son signe de clémence. Et elle, se levant, se tint devant lui
Louis Segond 1910
Esther 8.4 Le roi tendit le sceptre d’or à Esther, qui se releva et resta debout devant le roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 8.4 Le roi tendit le sceptre d’or à Esther, qui se releva et se tint debout devant le roi.
Bible Pirot-Clamer
Esther 8.4Le roi tendit à Esther le sceptre d’or. Esther se leva et se tint devant le roi.
Bible de Jérusalem
Esther 8.4Le roi lui tendit son sceptre d’or. Esther se releva donc et se tint debout en face de lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 8.4 Le roi tendit le sceptre d’or à Esther, qui se releva et resta debout devant le roi.
Bible André Chouraqui
Esther 8.4Le roi tend à Èstér le sceptre d’or. Èstér se lève et se dresse en face du roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 8.4Le roi tendit à Esther son sceptre d’or; Esther se releva et resta debout devant le roi.
Segond 21
Esther 8.4 Le roi lui tendit le sceptre en or. Elle se releva alors et c’est debout devant lui
King James en Français
Esther 8.4 Alors le roi tendit le sceptre d’or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;