Esther 8.7 Le roi Assuérus répondit à la reine Esther et à Mardochée, Juif : J’ai donné à Esther la maison d’Aman, et j’ai commandé qu’il fût attaché à une croix, parce qu’il avait osé entreprendre de perdre les Juifs.
David Martin
Esther 8.7 Et le Roi Assuérus dit à la Reine Esther et à Mardochée Juif : Voilà, j’ai donné la maison d’Haman à Esther, et on l’a pendu au gibet, parce qu’il avait étendu sa main sur les Juifs.
Ostervald
Esther 8.7 Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : Voici, j’ai donné la maison d’Haman à Esther, et on l’a pendu au gibet, parce qu’il avait étendu sa main contre les Juifs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 8.7Le roi A’haschverosch dit à la reine Esther et au Iehoudî Mordechaï : Voilà que j’ai donné à Esther la maison de Haman, et lui, on l’a attaché à la potence, parce qu’il a étendu la main contre les Iehoudîm ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 8.7Et le roi Assuérus dit à la reine Esther et à Mardochée, le Juif : Voilà que j’ai fait don à Esther de la maison d’Aman, et il a été pendu à un poteau pour avoir levé la main sur les Juifs.
Bible de Lausanne
Esther 8.7Et le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : Voici, j’ai donné à Esther la maison de Haman, et on l’a pendu au bois parce qu’il a porté la main sur les Juifs.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 8.7 Et le roi Assuérus dit à la reine Esther et à Mardochée, le Juif : Voici, j’ai donné à Esther la maison d’Haman ; et lui, on l’a pendu au bois parce qu’il a étendu sa main contre les Juifs.
Nouveau Testament Stapfer
Esther 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 8.7 Et le roi Assuérus dit à la reine Esther et à Mardochée, le Juif : Voici, j’ai donné la maison d’Haman à Esther, et lui, on l’a pendu au bois, parce qu’il avait porté la main contre les Juifs.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 8.7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : « Déjà j’ai fait don à Esther de la maison d’Aman ; lui-même, on l’a pendu à la potence, pour avoir dirigé un attentat contre les Juifs ;
Glaire et Vigouroux
Esther 8.7Et le roi Assuérus répondit à la reine Esther et au Juif Mardochée : J’ai donné à Esther la maison d’Aman, et je l’ai fait attacher lui-même à une croix, parce qu’il avait osé porter la main sur les Juifs.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 8.7Et le roi Assuérus répondit à la reine Esther et au Juif Mardochée : J’ai donné à Esther la maison d’Aman, et je l’ai fait attacher lui-même à une croix, parce qu’il avait osé porter la main sur les Juifs.
Louis Segond 1910
Esther 8.7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : Voici, j’ai donné à Esther la maison d’Haman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 8.7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : « Voici que j’ai donné à Esther la maison d’Aman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs.
Bible Pirot-Clamer
Esther 8.7Le roi Xerxès dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : “La maison d’Aman, je l’ai livrée à Esther. Lui-même, on l’a pendu à la potence pour avoir voulu frapper les Juifs.
Bible de Jérusalem
Esther 8.7Le roi Assuérus répondit à la reine Esther et au Juif Mardochée : "En ce qui me concerne, j’ai donné à Esther la maison d’Aman après l’avoir fait pendre pour avoir voulu perdre les Juifs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 8.7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : Voici, j’ai donné à Esther la maison d’Haman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs.
Bible André Chouraqui
Esther 8.7Le roi Ahashvérosh dit à la reine Èstér et à Mordekhaï le Iehoudi : « Voici la maison de Hamân ; je l’ai donnée à Èstér. Lui, ils l’ont pendu sur le bois pour avoir porté sa main contre les Iehoudîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 8.7Le roi Assuérus répondit à la reine Esther et au Juif Mardochée: "J’ai donné à Esther la maison d’Aman et lui on l’a pendu pour s’en être pris aux Juifs.
Segond 21
Esther 8.7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : « J’ai déjà donné la propriété d’Haman à Esther et lui-même a été pendu à une potence pour avoir tenté de porter la main contre les Juifs.
King James en Français
Esther 8.7 Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j’ai donné la maison d’Haman à Esther, et on l’a pendu au gibet, parce qu’il avait étendu sa main contre les Juifs.
Esther 8.7responditque rex Asuerus Hester reginae et Mardocheo Iudaeo domum Aman concessi Hester et ipsum iussi adfigi cruci qui ausus est manum in Iudaeos mittere