Esther 8.8 Ecrivez donc aux Juifs, au nom du roi, comme vous le jugerez à propos, et scellez les lettres de mon anneau. Car c’était la coutume que nul n’osait s’opposer aux lettres qui étaient envoyées au nom du roi, et cachetées de son anneau.
David Martin
Esther 8.8 Vous donc écrivez au nom du Roi en faveur des Juifs, comme il vous plaira, et cachetez l’écrit de l’anneau du Roi ; car l’écriture, qui est écrite au nom du Roi, et cachetée de l’anneau du Roi, ne se révoque point.
Ostervald
Esther 8.8 Vous donc, écrivez au nom du roi en faveur des Juifs, comme il vous semblera bon, et scellez l’écrit de l’anneau du roi ; car l’écriture qui est écrite au nom du roi et scellée de l’anneau du roi, ne se révoque point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 8.8Quant à vous, écrivez au sujet des Iehoudîm comme il vous plaît au nom du roi, et scellez (les lettres) de l’anneau du roi [car un écrit rédigé au nom du roi et scellé de l’anneau du roi était irrévocable].
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 8.8Ecrivez donc à l’égard des Juifs, comme il vous semblera bon, au nom du roi, et apposez le sceau avec l’anneau du roi. Car un rescrit, écrit au nom du roi et scellé avec l’anneau du roi, est irrévocable.
Bible de Lausanne
Esther 8.8Vous donc, écrivez au nom du roi en faveur des Juifs comme il sera bon à vos yeux, et scellez avec l’anneau du roi ; car une écriture qui est écrite au nom du roi et scellée de l’anneau du roi est irrévocable.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 8.8 Vous donc, écrivez au nom du roi à l’égard des Juifs ce qui vous paraîtra bon, et scellez-le avec l’anneau du roi. Car un écrit qui a été écrit au nom du roi et scellé avec l’anneau du roi ne peut être révoqué.
Nouveau Testament Stapfer
Esther 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 8.8 Vous donc, écrivez au sujet des Juifs comme il vous semblera bon et au nom du roi, en scellant avec l’anneau du roi, car un ordre écrit au nom du roi et scellé avec l’anneau du roi est irrévocable.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 8.8 eh bien écrivez vous-mêmes, au nom du roi, en faveur des Juifs, comme vous le jugerez bon, et signez avec l’anneau royal, car un ordre écrit au nom du roi et muni du sceau royal ne peut être rapporté. »
Glaire et Vigouroux
Esther 8.8Ecrivez donc aux Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez les lettres de mon anneau. Car c’était la coutume que nul n’osait s’opposer aux lettres qui étaient envoyées au nom du roi, et scellées de son anneau.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 8.8Ecrivez donc aux Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez les lettres de mon anneau. Car c’était la coutume que nul n’osait s’opposer aux lettres qui étaient envoyées au nom du roi, et scellées de son anneau.
Louis Segond 1910
Esther 8.8 Écrivez donc en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l’anneau du roi ; car une lettre écrite au nom du roi et scellée avec l’anneau du roi ne peut être révoquée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 8.8 Vous, écrivez en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l’anneau du roi ; car une lettre écrite au nom du roi et scellée avec l’anneau royal ne peut être révoquée?»
Bible Pirot-Clamer
Esther 8.8Maintenant, écrivez vous-mêmes aux Juifs ce que bon vous semblera, au nom du roi ; vous le scellerez de l’anneau du roi.” Car tout écrit rédigé au nom du roi et scellé de l’anneau du roi est absolument irrévocable.
Bible de Jérusalem
Esther 8.8Pour vous, écrivez au sujet des Juifs ce que vous jugerez bon, au nom du roi. Scellez ensuite de l’anneau royal. Car tout édit rédigé au nom du roi et scellé de son sceau est irrévocable."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 8.8 Écrivez donc en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l’anneau du roi ; car une lettre écrite au nom du roi et scellée avec l’anneau du roi ne peut être révoquée.
Bible André Chouraqui
Esther 8.8Et vous, écrivez sur les Iehoudîm comme il sera bien à vos yeux, au nom du roi, et scellez-le avec la bague du roi ; oui, un écrit écrit au nom du roi et scellé avec la bague du roi il n’y a rien à y répondre. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 8.8Écrivez donc vous-mêmes au sujet des Juifs, au nom du roi, comme vous le jugerez bon, et signez avec l’anneau royal, car une lettre écrite au nom du roi et signée avec l’anneau royal, ne peut être annulée.”
Segond 21
Esther 8.8 Écrivez donc ce que vous voudrez concernant les Juifs ! Faites-le au nom du roi et apposez l’empreinte royale sur vos lettres ! En effet, un document écrit au nom du roi et porteur de l’empreinte royale ne peut être révoqué. »
King James en Français
Esther 8.8 Vous donc, écrivez au nom du roi en faveur des Juifs, comme il vous semblera bon, et scellez l’écrit de l’anneau du roi; car l’écriture qui est écrite au nom du roi et scellée de l’anneau du roi, ne se révoque point.
Esther 8.8scribite ergo Iudaeis sicut vobis placet ex regis nomine signantes litteras anulo meo haec enim consuetudo erat ut epistulis quae ex regis nomine mittebantur et illius anulo signatae erant nemo auderet contradicere