Exode 8.1 Le Seigneur dit encore à Moïse : Allez trouver Pharaon, et lui dites : Voici ce que dit le Seigneur : Laissez aller mon peuple, afin qu’il me sacrifie.
David Martin
Exode 8.1 Après cela l’Éternel dit à Moïse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l’Éternel : laisse aller mon peuple, afin qu’ils me servent.
Ostervald
Exode 8.1 Puis l’Éternel dit à Moïse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l’Éternel : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 8.1L’Éternel dit à Mosché : dis à Aharone : étends ta main avec ton bâton sur les rivières, les fleuves et les étangs, et fait monter les grenouilles sur le pays d’Égypte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 8.1Et l’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends ta main avec ton bâton sur les eaux courantes, sur les canaux et sur les lacs, et fais monter les grenouilles sur la terre d’Egypte.
Bible de Lausanne
Exode 8.1Et l’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends la main, avec ta verge, sur les rivières, sur les fleuves et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur la terre d’Égypte.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 8.1 Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l’Éternel : Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 8.1 Et l’Éternel dit à Moïse : Rends-toi vers Pharaon et dis-lui : Ainsi a dit l’Éternel : Laisse aller mon peuple, et qu’il me serve.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 8.1 Alors l’Éternel dit à Moïse : « Va trouver Pharaon et lui dis : Renvoie mon peuple, qu’il puisse m’adorer.
Glaire et Vigouroux
Exode 8.1Le Seigneur dit donc à Moïse : Dis à Aaron : Etends ta main sur les fleuves, sur les ruisseaux et sur les marais, et fais venir des grenouilles sur la terre d’Egypte.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 8.1Le Seigneur dit encore à Moïse: allez trouver le Pharaon, et dites-lui: Voici ce que dit le Seigneur: Laissez aller Mon peuple, afin qu’il Me sacrifie.
Louis Segond 1910
Exode 8.1(7.26) L’Éternel dit à Moïse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l’Éternel : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 8.1 Yahweh dit à Moïse : « Dis à Aaron : étends ta main avec ton bâton sur les rivières, sur les canaux et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d’Égypte?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 8.1Yahweh dit à Moïse : Va chez Pharaon, tu lui diras : Ainsi parle Yahweh : Renvoie-moi mon peuple afin qu’il me serve.
Bible de Jérusalem
Exode 8.1Yahvé dit à Moïse : "Dis à Aaron : Étends ta main avec ton bâton sur les fleuves, les canaux et les marais, et fais monter les grenouilles sur la terre d’Égypte."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 8.1 L’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les ruisseaux et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d’Égypte.
Bible André Chouraqui
Exode 8.1IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Dis à Aarôn : ‹ Tends ta main, avec ta branche, sur les fleuves, sur les Ieorîm, sur les étangs et fais monter les crapauds contre la terre de Misraîm’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 8.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 8.1Yahvé dit à Moïse: “Tu diras à Aaron: Étends la main avec ton bâton sur les rivières, les canaux et les étangs. Fais monter les grenouilles sur le pays d’Égypte.”
Segond 21
Exode 8.1 L’Éternel dit à Moïse : « Dis à Aaron : ‹ Tends la main, avec ton bâton, sur les rivières, les ruisseaux et les étangs, et fais-en monter les grenouilles sur l’Égypte. › »
King James en Français
Exode 8.1 Et le SEIGNEUR dit à Moïse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit le SEIGNEUR : Laisse partir mon peuple, afin qu’ils me servent.