Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 8.2

Comparateur biblique pour Proverbes 8.2

Lemaistre de Sacy

Proverbes 8.2  Elle se tient le long du chemin sur les lieux les plus hauts et les plus élevés ; elle se met au milieu des sentiers,

David Martin

Proverbes 8.2  Elle s’est présentée sur le sommet des lieux élevés ; sur le chemin, aux carrefours.

Ostervald

Proverbes 8.2  Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 8.2  Sur la sommité des lieux élevés, près de la route, à la maison (où se croisent) les sentiers, elle se place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 8.2  Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours ;

Bible de Lausanne

Proverbes 8.2  Elle se tient au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours ;

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 8.2  Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 8.2  Elle se tient au sommet des éminences, auprès des routes, À l’endroit où se croisent les chemins.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 8.2  Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 8.2  Elle se tient sur les sommets les plus hauts et les plus élevés, sur le chemin, au milieu des sentiers

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 8.2  Elle se tient sur les sommets les plus hauts et les plus élevés, sur le chemin, au milieu des sentiers,

Louis Segond 1910

Proverbes 8.2  C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 8.2  C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place ;

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 8.2  Au sommet des hauteurs, sur la route, - au croisement des chemins, elle se poste ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 8.2  Au sommet des hauteurs qui dominent la route, au croisement des chemins, elle se poste ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8.2  C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place ;

Bible André Chouraqui

Proverbes 8.2  En-tête des altitudes, sur le chemin, aux maisons des carrefours postée ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 8.2  Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.

Segond 21

Proverbes 8.2  C’est au sommet des hauteurs dominant la route, c’est à la croisée des chemins qu’elle se place.

King James en Français

Proverbes 8.2  Elle se tient au sommet des lieus élevés, le long du chemin, aux carrefours,

La Septante

Proverbes 8.2  ἐπὶ γὰρ τῶν ὑψηλῶν ἄκρων ἐστίν ἀνὰ μέσον δὲ τῶν τρίβων ἕστηκεν.

La Vulgate

Proverbes 8.2  in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 8.2  בְּרֹאשׁ־מְרֹומִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיבֹ֣ות נִצָּֽבָה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.