Proverbes 8.30 j’étais avec lui, et je réglais toutes choses : j’étais chaque jour dans les délices, me jouant sans cesse devant lui,
David Martin
Proverbes 8.30 J’étais alors par-devers lui son nourrisson, j’étais ses délices de tous les jours, et toujours j’étais en joie en sa présence.
Ostervald
Proverbes 8.30 Alors j’étais auprès de lui son ouvrière, j’étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 8.30“J’étais près de lui, un élève ; j’étais son favori, journellement,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 8.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 8.30j’étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
Bible de Lausanne
Proverbes 8.30j’étais à côté de lui, [son] architecte, et j’étais ses délices chaque jour, me jouant devant sa face en tout temps,
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 8.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 8.30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 8.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 8.30 J’étais à ses côtés, son ouvrière, J’étais toute allégresse, jour après jour, M’égayant devant lui sans cesse,
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 8.30 Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
Glaire et Vigouroux
Proverbes 8.30j’étais avec lui, réglant toutes choses, et j’étais chaque jour dans les délices, me jouant sans cesse devant lui
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 8.30j’étais avec Lui, réglant toutes choses, et j’étais chaque jour dans les délices, me jouant sans cesse devant Lui,
Louis Segond 1910
Proverbes 8.30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 8.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 8.30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 8.30Alors j’étais près de lui, à l’œuvre, - et j’étais chaque jour ses délices, - m’ébattant sans cesse en sa présence,
Bible de Jérusalem
Proverbes 8.30j’étais à ses côtés comme le maître d’œuvre, je faisais ses délices, jour après jour, m’ébattant tout le temps en sa présence,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 8.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 8.30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Bible André Chouraqui
Proverbes 8.30Je suis près de lui l’infante, je suis la délectation, de jour en jour, jouant en face de lui en tout temps,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 8.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 8.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 8.30j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.
Segond 21
Proverbes 8.30 j’étais à l’œuvre à ses côtés. Je faisais tous les jours son plaisir, jouant constamment devant lui,
King James en Français
Proverbes 8.30 J’étais alors à côté de lui, comme grandissant auprès de lui, et j’étais ses délices quotidiens, me réjouissant toujours en sa présence,