Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 8.31

Comparateur biblique pour Proverbes 8.31

Lemaistre de Sacy

Proverbes 8.31  me jouant dans le monde ; et mes délices sont d’être avec les enfants des hommes.

David Martin

Proverbes 8.31  Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.

Ostervald

Proverbes 8.31  Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 8.31  “Me jouant sur son globe terrestre, et (trouvant) mes délices auprès des fils de l’homme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 8.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 8.31  jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »

Bible de Lausanne

Proverbes 8.31  me jouant sur sa terre habitable, et mes délices étaient avec les fils des hommes.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 8.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 8.31  me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 8.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 8.31  M’égayant sur le sol fertile de sa terre, Trouvant ma joie dans les fils des hommes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 8.31  m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 8.31  me jouant sur le globe de la terre, et mes délices sont d’être avec les enfants (fils) des hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 8.31  me jouant sur le globe de la terre, et mes délices sont d’être avec les enfants des hommes.

Louis Segond 1910

Proverbes 8.31  Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 8.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 8.31  jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 8.31  Me jouant dans son monde terrestre - et trouvant mes délices avec les enfants des hommes.

Bible de Jérusalem

Proverbes 8.31  m’ébattant sur la surface de sa terre et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 8.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8.31  Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.

Bible André Chouraqui

Proverbes 8.31  jouant au monde de sa terre ; mes délectations avec les fils de l’humain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 8.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 8.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 8.31  Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.

Segond 21

Proverbes 8.31  jouant dans le monde, sur sa terre, et trouvant mon plaisir parmi les hommes.

King James en Français

Proverbes 8.31  Me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient avec les fils des hommes.

La Septante

Proverbes 8.31  ὅτε εὐφραίνετο τὴν οἰκουμένην συντελέσας καὶ ἐνευφραίνετο ἐν υἱοῖς ἀνθρώπων.

La Vulgate

Proverbes 8.31  ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 8.31  מְ֭שַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצֹ֑ו וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ פ

SBL Greek New Testament

Proverbes 8.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.