Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 8.6

Comparateur biblique pour Proverbes 8.6

Lemaistre de Sacy

Proverbes 8.6  Ecoutez-moi : car je vais vous dire de grandes choses ; et mes lèvres s’ouvriront pour annoncer des choses justes.

David Martin

Proverbes 8.6  Ecoutez, car je dirai des choses importantes : et l’ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.

Ostervald

Proverbes 8.6  Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j’ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 8.6  “Écoutez, car je proférerai de grandes (choses, et la rectitude ouvre mes lèvres.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 8.6  Ecoutez ! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s’ouvrent pour énoncer la droiture :

Bible de Lausanne

Proverbes 8.6  Écoutez, car je dis des choses capitales, et mes lèvres s’ouvrent avec droiture.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 8.6  écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres prononcera des choses droites ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 8.6  Écoutez ! Je dirai des choses excellentes ; Ce qui sortira de mes lèvres est la droiture même.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 8.6  Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 8.6  Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour annoncer ce qui est droit.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 8.6  Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour annoncer ce qui est droit.

Louis Segond 1910

Proverbes 8.6  Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 8.6  Écoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 8.6  Ecoutez ! car j’ai à vous dire des choses - solennelles, - et par l’ouverture de mes lèvres, des choses justes ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 8.6  Ecoutez, j’ai à vous dire des choses importantes, j’ouvre mes lèvres pour dire des paroles droites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8.6  Ecoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.

Bible André Chouraqui

Proverbes 8.6  Entendez, oui, je parle d’importance ; la clé de mes lèvres est rectitudes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 8.6  Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.

Segond 21

Proverbes 8.6  Écoutez, car ce que je dis est capital et j’ouvre mes lèvres avec droiture.

King James en Français

Proverbes 8.6  Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et j’ouvrirai mes lèvres pour prononcer des choses droites;

La Septante

Proverbes 8.6  εἰσακούσατέ μου σεμνὰ γὰρ ἐρῶ καὶ ἀνοίσω ἀπὸ χειλέων ὀρθά.

La Vulgate

Proverbes 8.6  audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 8.6  שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.