Cantique 8.11 Le Pacifique a eu une vigne dans celle où il y a une multitude de peuples ; il l’a donnée à des gens pour la garder : chaque homme doit rendre mille pièces d’argent pour le fruit qu’il en retire.
David Martin
Cantique 8.11 Salomon a eu une vigne en Bahalhamon, qu’il a donnée à des gardes, et chacun d’eux en doit apporter pour son fruit mille [pièces] d’argent.
Ostervald
Cantique 8.11 Salomon a eu à Baal-Hamon une vigne, qu’il a donnée à des gardes ; chacun d’eux doit en apporter pour son fruit mille pièces d’argent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 8.11Salomon avait une vigne à Baal-hamon ; il a donné la vigne à des fermiers, dont chacun apporte pour son fruit mille (pièces) d’argent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 8.11Salomon avait une vigne à Baal-Hamon ; il remit la vigne à des tenanciers ; ils payaient chacun mille sicles pour sa récolte.
Bible de Lausanne
Cantique 8.11Salomon possède une vigne à Bahal-hamon ; il a remis la vigne aux gardiens, qui doivent apporter chacun mille [pièces] d’argent pour son fruit.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 8.11 -Salomon avait une vigne à Baal-Hamon : il remit la vigne à des gardiens ; chacun devait apporter pour son fruit mille pièces d’argent.
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 8.11 À Salomon est advenue une vigne en Baal-Hamon ; il a remis la vigne aux gardiens ; chacun doit apporter pour son fruit mille [sicles] d’argent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 8.11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamon ; il donna la vigne à des fermiers, dont chacun devait apporter mille aides pour les fruits.
Glaire et Vigouroux
Cantique 8.11Le pacifique a eu une vigne dans celle qui contient des peuples (nombreux) ; il l’a livrée à des gardiens ; chacun doit rendre mille pièces d’argent pour ses fruits.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 8.11Le pacifique a eu une vigne dans celle qui contient des peuples nombreux; il l’a livrée à des gardiens; chacun doit rendre mille pièces d’argent pour ses fruits.
Louis Segond 1910
Cantique 8.11 Salomon avait une vigne à Baal Hamon ; Il remit la vigne à des gardiens ; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d’argent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 8.11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamon, il remit la vigne à des gardiens, et pour son fruit chacun devait lui apporter mille sicles d’argent.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 8.11Salomon avait une vigne à Baal Hamon ; - il confia la vigne à des gardiens ; On devait de ses produits lui apporter - mille sicles d’argent.
Bible de Jérusalem
Cantique 8.11Salomon avait une vigne à Baal-Hamôn. Il la confia à des gardiens, et chacun devait lui remettre le prix de son fruit : mille sicles d’argent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 8.11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamon ; Il remit la vigne à des gardiens ; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d’argent.
Bible André Chouraqui
Cantique 8.11Il était à Shelomo un vignoble, en Ba’al Amôn. Il donna le vignoble aux gardiens, et chaque homme apportait pour son fruit un millier d’argent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 8.11Salomon avait une vigne à Baal-Hémon; il remit sa vigne à des gardiens, Chacun lui versait pour l’usage mille pièces.
Segond 21
Cantique 8.11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamon. Il a confié la vigne à des gardiens : chacun apportait 1 000 pièces d’argent pour récolter son fruit.
King James en Français
Cantique 8.11 Salomon a eu à Baal-Hamon une vigne, qu’il a donnée à des gardes; chacun d’eux doit en apporter pour son fruit mille pièces d’argent.